[隨意聊] 日文簡易問答區

看板 NIHONGO
作者 Nikando (ほっちゃんど出会った)
時間 2009-01-04 00:20:11
留言 1496 ( 571推 0噓 925→ )
因為herospeed大大有私事無法繼續擔任小天使 但是日文版畢竟每天都還是會有許多的版友想提問 因此在小弟毛遂自薦之下 開了新的簡易問答區 原則上規定同先前herospeed大大的條規 也許您想要深入探討或是討論的話 可以發文詢問 若是想聊天的話 可以使用[チャ]選項發文 如果問題超過3行的話 也可以直接發文來詢問 如果真的不知道算是分在哪類的話 也可以丟水球給我或是版主 有在應該就會回 小弟不敢說所有問題都能解決 很多地方還是需要其他強者大大來解說 但是希望還是能夠讓各位板友有個可以發問的地方 以後還請各位板友多多指教~ <(_ _)>

留言

KJI 各位高手..我想請問一句商用日文的翻譯... 09/06 11:48 1F
KJI "如果有任何需要服務的地方 請聯絡我們" 09/06 11:49 2F
KJI 這句的日文該怎麼說 比較正式有禮貌~~謝謝 09/06 11:50 3F
deatherpot 何か御用がございましたら、ご遠慮なくお申し付けくだ 09/06 17:39 4F
deatherpot さい←正式用法 通常的話何かあれば気軽に聞いて下さ 09/06 17:40 5F
deatherpot さい 09/06 17:41 6F
deatherpot 錯誤更正orz 何か御用がありましたら~難怪剛剛寫的時 09/06 18:08 7F
deatherpot 後總覺得怪怪的... 09/06 18:09 8F
※ 編輯: Nikando 來自: 219.84.9.18 (09/06 21:07)
blue142857 請問ってなわけ的意思...似乎常以ってなわけで的形式 09/10 06:47 9F
blue142857 出現 這種字典查不到的最討厭了... 09/10 06:47 10F
deatherpot http//0rz.tw/xepjd 因為って後面所銜接的名詞可以加 09/10 09:31 11F
deatherpot な或不加,わけ前面則是要名詞加な,って就是という, 09/10 09:32 12F
deatherpot 所以意思就是 と言うわけ(也就是說) 09/10 09:33 13F
blue142857 看不太懂...因為我看的文他直接寫ってなわけで 09/10 10:13 14F
blue142857 前面沒有名詞 09/10 10:13 15F
deatherpot 他的意思就是 「と言うわけで(也就是說)」XDDD 09/10 12:14 16F
blue142857 這個看的懂啦 但是前面的由來看不太懂 09/10 13:29 17F
confidentfly 這趟去北海道,日本餐廳都會有免費的茶和白開水可以 09/11 11:52 18F
confidentfly 喝,請問他們的茶是什麼茶? 09/11 11:53 19F
confidentfly 我有看到ほっじ? 09/11 11:54 20F
deatherpot ほうじ茶 http//0rz.tw/TY8uR 09/11 13:11 21F
confidentfly 謝謝^^ 09/11 21:51 22F
mendokusai 可以請問"課表"的日文要怎麼說嗎> < 09/13 13:10 23F
mendokusai 是 授業時間表 嗎? 09/13 13:13 24F
deatherpot 可以這麼說 不然用 時間割り 也可以 09/13 13:21 25F
mendokusai 感謝^^!!! 09/13 18:14 26F
ExpoEmblem 請問と思う我知道意思 那と思える呢 09/13 22:25 27F
ExpoEmblem 查日日字典還是不懂 麻煩知道的大大了 感謝 09/13 22:25 28F
iamjust 請求籤詩「求事-やがて勝ちもすか今は惡いでしよう」 翻譯 09/14 00:18 29F
iamjust 謝謝!前幾日到二荒山神社求的,完全不懂日文 囧 09/14 00:19 30F
Justmountain 樓上是不是有打錯啊...勝ちますが? でしょう? 09/14 13:20 31F
iamjust 嗯嗯!對!我打錯了,樓上你打的才是對的~~~太厲害了 09/14 17:33 32F
iamjust 可求翻譯嗎?這是問工作的嗎 09/14 17:33 33F
wagamamaJ 想請問「無機質」的意思。我不要無機/有機這個意思,而 09/14 22:20 34F
wagamamaJ 是有看到「無機質な時間/文字」 想問是不是有冷淡的or 09/14 22:21 35F
wagamamaJ 殘酷的 之類的意思。謝謝 09/14 22:22 36F
wagamamaJ 回樓上的籤詩:過一陣子事情會成功,但現在運不好就是了 09/14 22:24 37F
iamjust 謝謝您! 09/14 22:28 38F
wagamamaJ 我的問題查到了。請自行跳過。謝謝 09/14 22:34 39F
cawaiimaple 請問アクションアンサンブル是什麼?? 09/24 14:26 40F
joey500love0 想問一下液晶螢幕的亮點,日文怎麼說呀? 09/24 22:52 41F
wagamamaJ 回樓樓上 action ensemble? 09/24 23:24 42F
wagamamaJ 講事情經過的「経緯」有兩個音:けいい/いきさつ 09/24 23:27 43F
wagamamaJ 請問二者有差別嗎? 09/24 23:29 44F
cawaiimaple 我知道是action ensemble,但中文不知怎麼翻@@? 09/25 22:16 45F
Nikando いきさつ是專用在"事情經過" 這個意思 けいい還有其他意思 09/25 23:33 46F
wagamamaJ 我知道けいい還有「經緯線」別的意思。二者都有「經過」 09/26 00:14 47F
wagamamaJ 的意思。所以講「事情經過」時用哪個都ok? 09/26 00:15 48F
Nikando 也許一般來說都是用 けいい 吧 09/26 00:40 49F
bzinaba 請問喜好分明的日文怎麼說呢@@? 感謝回答! 09/26 15:34 50F
sinx1989 請問一下"ガチ"的意思是? 09/29 14:02 51F
sinx1989 原文是:そらるさんガチで空手柔道あわせて3段だよ 09/29 14:03 52F
sinx1989 【註】そらる是一個人的暱稱。 先謝謝回答!! 09/29 14:03 53F
deatherpot そらる@@難不成是NICO的そらる http//0rz.tw/0qDRz 09/30 15:52 54F
deatherpot 翻譯的話「真的、事實上」會比較順吧 09/30 15:54 55F
jpjpjp 請問ぢ怎麼打出來呢?謝謝。 10/01 11:24 56F
jpjpjp 查到了,是di 10/01 11:47 57F
sinx1989 謝謝回答!! ニコ歌い手的そらる沒錯(被發現) 10/01 16:32 58F
nick0418 想成為不後悔的人 是翻做"残念じゃない人になりない"嗎? 10/01 19:13 59F
nick0418 たい 10/01 19:14 60F
deatherpot 後悔しない人になりたい。「残念」是可惜 10/02 08:47 61F
usotsukiyu 請問在料理中,魚肉的ロイン跟さく要怎麼翻呢? 10/06 13:17 62F
ealin 請問老師說自己「今天有三堂課。」該怎麼說呢? 10/08 21:39 63F
ealin 請問是「今日は3つの授業があります。」嗎? 謝謝! 10/08 21:40 64F
B95730101 請問一下N3大概要會多少單字量? 謝謝 10/10 19:28 65F
toshism 請問「興行主」中文怎麼表達? 10/12 01:55 66F
forng 想問一下 大家日本語進階1念完大概是n幾的程度 10/15 13:31 67F
cawaiimaple 今天有三堂課→今日の授業は三つあります。我會這樣說 10/19 13:09 68F
cawaiimaple e大的說法文法上也沒錯,但好像感覺較台式? 10/19 13:11 69F
cawaiimaple 喜好分明→好き嫌いがある? 10/19 13:13 70F
ayaniji 有人知道順其自然該怎麼表示嗎? 謝謝 10/24 13:34 71F
osuki なんとかなるさ 10/27 09:07 72F
sfavalon あんたしゃん 意思 語源 謝謝! 10/29 17:34 73F
theoricon あんたしゃん(さん)九州熊本的方言 10/29 18:29 74F
cawaiimaple 粋組是什麼?都查不到耶@@? 10/30 21:02 75F
theoricon 我想你要問的是枠組,日本枠組打成粋組的還不少@@ 10/30 22:26 76F
cawaiimaple 原來是這樣@@"是在日文法學書上的...沒想到也會打錯 10/31 20:50 78F
cawaiimaple 再請教一個,形容人死纏爛打、糾纏不休有什麼貼切的形 10/31 21:08 79F
charils 請問一下へそまわり是腰圍的意思嗎? 10/31 21:08 80F
cawaiimaple 容詞或諺語、流行語之類的嗎? 10/31 21:09 81F
charils 查字典找不到說 10/31 21:09 82F
cawaiimaple へそまわり是腰圍沒錯,就是指肚臍那一圈 10/31 21:10 83F
landy79979 請問"算是吧"要怎麼說呢?比如有人問這是你的計畫嗎? 11/02 00:31 84F
landy79979 回答算是吧!該怎麼說呢? 11/02 00:31 85F
cawaiimaple 我會說まぁ一応かな 11/02 11:13 86F
HELLORYAN 有個題目.. 仰賴出口 輸入に___ 我想破頭不知道要用 11/02 11:41 87F
HELLORYAN 什麼動詞好... 11/02 11:41 88F
HELLORYAN 因為它是"に"   輸入につく?! 11/02 11:45 89F
HELLORYAN 我找到答案囉 謝謝~~ 11/02 11:59 90F
wayon5548 >cawaii しつこい 11/02 21:51 91F
white0741 請問たばこをのみます有吞雲吐霧的意思嗎? 11/02 22:26 92F
cawaiimaple 對厚しつこい可以用XD一時沒想到=ˇ= 11/03 13:57 93F
nightwish 請問一下"逾期無人領取,歸你所有"怎麼翻比較恰當? 11/03 16:39 94F
YApercussion 有人知道"見色忘友"的日文怎麼說嘛??? 11/03 19:44 95F
j20402 差不多 和 類似 的日文要怎麼說? 有人知道嗎 11/05 15:35 96F
csjan 好像有句日文諺語 「鍾愛你的小孩 就是要讓他遠行」 11/05 16:04 97F
csjan 請問原文是怎麼樣? 11/05 16:04 98F
hate56 請問一下"ゲーム性のある恋ほど"應該是遊戲般的 還是玩玩的 11/05 20:42 99F
hate56 意思才對呢 謝謝 11/05 20:42 100F
orix52 可愛い子には旅をさせよ 11/05 21:42 101F
cawaiimaple 遊戲不就=玩玩=ˇ=? 11/05 21:52 102F
csjan 感謝orix52 ~ 11/06 00:27 103F
ealin 感謝cawaiimaple大的回答~ 11/07 17:29 104F
masaki1128 之前向日本朋友稱讚說他的作品很棒,他回我 11/08 21:19 105F
masaki1128 その倍の好きをお前におみまいしてやるぞ! 11/08 21:21 106F
masaki1128 請問是什麼意思呢?是請多再探尋更多喜歡的地方嗎?謝謝 11/08 21:22 107F
JFNfrog 現在是外務省記者會喔! 11/09 16:54 108F
toro33725 請問大家收到准考證了嗎?還是說要過幾天才會收到?謝謝~ 11/10 10:38 109F
toro33725 才剛在念下午就收到了XD" 11/11 00:14 110F
mouwat 問一下 常常看到不行 有時是dame 有時是muri 差在哪? 11/14 06:53 111F
forng 想問一下 食べてくれないから該怎麼翻? 11/14 22:44 112F
angelos >mouwat 跟小孩說不可以去幹嘛的時候 說DAME而不是MURI 11/16 17:23 113F
angelos 明天有報告被邀夜唱 會回MURI不是DAME 我的理解~ 11/16 17:23 114F
angelos (想不出簡單的說明方式XD 11/16 17:24 115F
mouwat 可是我剛才剛看一部卡通 A對B說一件事 B又講DAME又講MURI 11/16 21:51 116F
irvin 請問各位一句日文"依照稿件形式計酬"這該怎麼翻比較好? 11/18 14:38 117F
i4953 請問日文的仕事_職務_業務三個詞中文都翻成工作嗎?如何分辨? 11/22 22:03 118F
eatit 請問一下獎狀的日文是直接叫做"賞"嗎?謝謝!! 11/23 20:33 119F
lolosu 妳是故意的吧!!!要怎麼說呢? 11/24 18:45 120F
ilovesea 想請問在日文中 軟糖的說法^^ 謝謝 11/25 11:37 121F
eatit 不好意思因為大學時代社團的日本同學回去了,我要跟他說他的 11/25 15:49 122F
eatit 獎狀在我這裡,要詢問他是否要郵寄給他,所以想知道獎狀的日 11/25 15:50 123F
eatit 文要怎麼說QQ 麻煩大家了謝謝!!! 11/25 15:50 124F
Moneychan >>eatit 我查到的是 賞状 參考看看 11/26 15:23 125F
Moneychan >>lolosu わざとでしょ 11/26 15:25 126F
Moneychan >>ilovesea ソフトキャンディー 11/26 15:38 127F
eatit 非常謝謝Moneychan的幫忙感激!!!))) 11/26 20:32 128F
Lzfs 請問一下「官方說法」的日文應該要怎麼說好呢? 11/28 01:06 129F
ExpoEmblem 學日文斷斷續續地學 "斷斷續續"怎麼說呢 謝謝 11/28 22:26 130F
iamtoyala 日本語を勉強したり止めたり 11/28 22:36 131F
Nikando 給Lz 公式による 給Expo 断続的 12/01 15:23 132F
ntttc 請問這一句日文是什麼意思 12/02 00:22 133F
ntttc トイレ・洗面所流し管は、両数分おつけします 12/02 00:23 134F
ntttc 前面是說火車模型水管之類的 後面這一句就不懂了 謝謝各位 12/02 00:23 135F
theoricon 車両数的簡稱,有幾節車箱就附幾組 12/02 01:10 136F
ntttc 感謝樓上 我用翻譯網頁 翻譯成兩分鐘 有瑕疵什麼的 12/02 01:18 137F
ntttc 再次感謝樓上 12/02 01:18 138F
BVB 請問動詞接尾的~きる和~終わる有什麼差別? 12/03 12:02 139F
BVB 例如說 食べきる 和 食べ終わる 這樣 12/03 12:03 140F
Moneychan 一個是把東西吃完(沒有剩) 一個是吃的動作結束 12/03 14:21 141F
BVB 感謝!大概懂了 XD 12/04 15:14 142F
ann0405 請問 君があなたが <-這句該怎麼翻呢(想了很久都沒有頭緒) 12/10 23:47 143F
ann0405 來源是年代有點久遠的一首歌 http//tinyurl.com/23jncmq 12/10 23:48 144F
ann0405 不好意思 麻煩大家了!!Q_Q 不知道該怎麼翻才好阿... 12/10 23:48 145F
YApercussion 気が置けない 這句應該怎麼翻會比較好呢?? 12/19 01:01 146F
MasamiPeace 請問ときめいたり是什麼意思?單戀? 謝謝~ 12/20 00:52 147F
izna ときめいた,心動,用在人身上就是被萌到的意思 たり表示還有 12/21 18:59 148F
izna 別的(又是心動 又是.....的) 12/21 19:00 149F
faydflourite 請問"骨折り損のくたびれもうけ"該怎麼翻比較好呢? 12/21 20:11 150F
faydflourite 翻成"吃力不討好"如何呢?? 12/21 20:28 151F
Emask 請問"大日本帝國ハ萬世一系ノ天皇之ヲ統治ス"怎麼翻好呢謝謝 12/22 01:12 152F
zoe6534 請問一下"養成閱讀文章的習慣"怎麼翻呢?謝謝^^" 12/25 16:24 153F
busyday 最近和暑期國外研習的日本同學聯絡 但是好像被誤認是別人 12/25 23:20 154F
busyday 請問我要怎麼澄清比較不失禮呢? 她好像以為我是老師... 12/25 23:21 155F
Yenfu35 http//www.youtube.com/watch?v=ObZvwJaqhBc 12/29 10:31 156F
Yenfu35 115-17這句iiko是慣用語嗎?可以用於男生身上嗎? 12/29 10:32 157F
lizlisa0 会社まで 何で 行きますか/這裡まで代表什麼意思呢 12/29 20:19 158F
mumu1989 "到"公司 12/29 20:28 159F
mumu1989 請問勉強しなよ 是怎麼變來的呢?謝謝 12/29 20:28 160F
kaseiksai 請問”間に合ってます”和”結構です”是表示一樣的意思 01/03 01:41 161F
kaseiksai 嗎?(不用了謝謝?) ニュアンス上有甚麼不同嗎? 01/03 01:48 162F
izna (1)一樣(2)間に合ってます(←理由)、結構です。(←結論) 01/04 22:04 163F
izna 請問日文的「排版」怎麼講? 01/04 22:07 164F
newfishg 請問一下...でしょう前面如果接的是過去式的名詞 01/05 22:44 165F
newfishg 昨日 雨でしょう 01/05 22:45 166F
newfishg 昨日 雨だったでしょう 上面兩句哪一個才是對的呢? 01/05 22:45 167F
lizlisa0 お上がりください 是什麼意思呢? 01/08 12:32 168F
morgen 「レイアウト」らしい~~>iznaさん 01/08 21:39 169F
kzntkt 請問被打巴掌怎麼說? 謝謝。 01/09 22:17 170F
kzntkt lizlisa0:お上がりください >>請進 01/09 22:21 171F
kaseiksai 謝謝!!這麼說的話,間に合ってます是比較謙和的表現囉( 01/10 10:07 172F
kaseiksai 看過單用的)感覺有點嘲諷大概是錯覺...推銷→間に~ 01/10 10:22 173F
kaseiksai 提議→結構です。可以這樣分嗎? 01/10 10:24 174F
kaseiksai 點了google上很多連結還是不太瞭該怎麼用... 01/10 10:26 175F
mumu1989 請問進修學校或是補校的日文要怎麼說呢 謝謝 01/12 23:55 176F
hellomorning 想問一下 ゆがみと仕上がり 是指"歪歪的組裝完"嗎? 01/13 20:20 177F
hellomorning 恍然大悟 我知道了 歹勢歹勢 01/13 20:39 178F
Hyper 請問大家「放馬過來!」這種有點帶有挑釁語氣的日文要怎麼寫 01/14 21:17 179F
Hyper 呢? 謝謝 01/14 21:17 180F
hellomorning かかって来い!! 01/15 02:24 181F
Hyper 謝謝樓上!! 01/16 00:59 182F
jtseng1126 像中文中的"做自己" 在日文應該如何解釋呢? 謝謝! 01/16 18:58 183F
yuririn 自分らしくいられる? 01/16 22:35 184F
yuririn 忽然發現日檢變多級了@@ 計分的方式跟標準好像改了 01/18 14:41 185F
yuririn 想請問那這樣以前的資格還有效嗎 該不會要重考一次吧 01/18 14:42 186F
litcurler 新N3介於舊2/3之間 內行人都知 所以省下報名費吧~ 01/25 13:07 187F
ax1 請問"黒いXXさん" 是不是指XXさん很腹黑或表裡不一之類的意思? 01/25 21:58 188F
ko7625 ミルクとパンダは シロクマで 世界が弾むの 01/28 17:24 189F
ko7625 http//tinyurl.com/497sdro 01/28 17:24 190F
ko7625 可以請好心的版友告訴我這句怎麼翻比較好嗎? 01/28 17:25 191F
ko7625 大約在1分34秒處 01/28 17:25 192F
endlesssad 請問日劇裡有看到 M和S是什麼意思呢 02/05 11:27 193F
ttk1162003 テキトウ 是什麼意思呀?!^^ 02/05 17:35 194F
bigbear 「適当」 看要用在哪... 有時是「隨便」 有時就是「恰當」 02/10 19:02 195F
hollowboy 請問 迷わず 這個詞是怎麼變化來的阿? 只知道まよう 02/11 20:59 196F
izna 巴掌->ピンタ(された / 喰らった) 02/12 23:40 197F
izna 抱歉打錯 是ビンタ 02/12 23:41 198F
f0960031 まよう未然形まよわ,加上否定助動詞ぬ的連用形ず 02/13 23:17 199F
f0960031 S與M:簡單來說,S是攻,M是受。詳細請餵狗XD 02/13 23:19 200F
ihtgs 請問「大眾交通公具」的日文應該用什麼比較合適,謝謝! 02/14 01:14 201F
kzntkt 謝謝izna さん!!! 02/14 03:00 202F
kzntkt 大眾交通公具 → 公共交通機関 02/14 03:01 203F
kzntkt 工具 錯字@@ 02/14 03:03 204F
ihtgs 謝謝樓上k大~ 02/14 16:14 205F
US21jjj 請問這句中文"おきないと  また起こしにくるでしょう" 02/19 12:00 206F
US21jjj 人と一緒に いるのがいいみたいだから<<中文意思,謝謝 02/19 12:01 207F
Nikando 給US大 "再不起來的話 八成(某某)又會來叫你起床囉" 02/20 21:45 208F
US21jjj 謝謝n大 02/21 03:13 209F
qqwwweee 請問懦夫的發音"一菇雞納西" 原來的日本字怎麼寫? 謝謝 02/21 22:10 210F
wayon5548        意気地なし 02/22 14:27 211F
qqwwweee 多謝樓上 02/22 18:01 212F
Lynyu 我想請問 といわけ 是 というわけ 的意思嗎?謝謝! 02/25 21:21 213F
hhhi 請問日文的漢字部份,有分繁體字跟簡體字嗎?? 02/27 18:20 214F
loeiia 不是日文的漢字有分繁跟簡,是大陸在簡化中文時參考了日本的 03/07 01:28 215F
ax1 請問"流します"是不是有敷衍的意思,是看節目聽到的說法 03/08 15:50 216F
ucu 請問一下,當聽到不好的事情時,英文會說I am sorry to hear 03/14 23:04 217F
ucu that,日文要怎麼表示呢?感恩... 03/14 23:05 218F
toshism 日文也可以說ごめん... 03/16 18:17 219F
toshism 請問広がる髪中文怎麼講?我猜是毛躁,但那不是縮毛嗎? 03/16 18:20 220F
kirel 請問日文「他是黃金單身漢」可以說 彼は独身貴族です。嗎? 03/16 20:58 221F
tayalcth 請問日文 永恆幸福的婚禮 要怎麼翻譯 萬分感激~~ 03/22 00:34 222F
tayalcth 又或是 愛與幸福的婚禮 的翻譯 謝謝大家的幫忙 03/22 00:34 223F
hakusou 想問一下"再提醒一次" 要怎樣打呢? 03/22 21:08 224F
p123 想請問"高科技性的"要怎麼翻啊? 我只想的到科学技術が高い 03/26 21:35 225F
p123 但覺得怪怪的 ... 03/26 21:36 226F
kzntkt 高科技性的→ハイテク (high-tech, ハイテクノロジー) 03/28 02:15 227F
kzntkt 再提醒一次→念のために… 不過這要看前後文啦… 03/28 02:16 228F
kzntkt 請問"疎開" 中文有對應的詞嗎? 謝謝。 03/28 02:18 230F
mendokusai 請問"升遷"該怎麼說呢? 03/29 17:36 231F
urmywing 想請問酒類另外計價→お酒のお支払いは別でございます 03/31 22:26 232F
urmywing 這樣是可以的嗎?  謝謝板友!!m(_ _)m 03/31 22:27 233F
shiroyama 今天進版有小傻眼一下…有人和我一樣嗎orz 04/01 11:35 234F
pandryo 有..(舉手)因為4/1嗎XD 04/01 13:33 235F
Lynyu 板標、進板畫面和置底文標題都改了 還好都沒上當XDD 04/01 16:31 236F
wildphoenix 沒上當,只是無言(連這裡都淪陷了!)XDDDDDDDD 04/01 17:38 237F
bluewawaism 這裡也改!太用心了! 04/01 23:53 238F
Akulamaru 我是從我的最愛進來的所以完全沒有問題XD 04/02 10:31 239F
Akulamaru 想說這中文板名是怎麼回事XD 不過俄文我也想學XD 04/02 10:31 240F
undiscovery 想請問算了的原文? 發音像是"まいが"? 04/05 10:55 241F
undiscovery 大概有點像是英文的my god吧XD 04/05 10:56 242F
jc78 不好意思~問一下~我在這版看日文都是缺字~是要灌其他軟體嗎 04/05 13:39 243F
mendokusai 用PCMAN看看? 04/05 13:48 244F
awkgo 請問有哪裡可以看到~死神的精準度~的台詞嗎~謝謝 04/06 18:13 245F
wayon5548 >>undis まぁ、いいか 04/09 15:40 246F
wilsun 請問"密合度"的日文怎麼說?查了好久都查不到...先謝謝了 04/14 14:24 247F
goabao 請問"愛生氣"的日文怎麼說 動不動就生氣那種 04/15 21:48 248F
morgen 怒りやすい 04/18 23:22 249F
nemesis0 キレやすい 04/20 01:13 250F
devilsugar スリッパ請問一下這個字リ旁邊小寫的ッパ該怎麼唸呢?? 04/21 17:06 251F
devilsugar 或者應該說.. 這是屬於哪種音型之類的 麻煩教一下謝謝 04/21 17:07 252F
nemesis0 促音 發音的時候小寫的地方要稍微停頓再發pa的音 04/21 21:17 253F
devilsugar 只要有小寫的字都算在促音嗎?所以促音不只有つ對嗎?? 04/21 23:16 254F
PIGTrue っ=ッ都是促音啊@@ 一個平假名一個片假名 04/23 00:31 255F
PIGTrue 其他如果小寫都是連音吧 像チャ就是chya 04/23 00:32 256F
pokai0923 請問"我已經講過了"的日文怎麼說?...謝謝 04/23 10:22 257F
devilsugar 謝謝 這樣我明白了 04/23 13:09 258F
s9110513 想請問板上raylen版友的關西腔系列是收錄於精華區何處呢 04/24 18:29 259F
sikiakaya 言ったはずだ 已經說過了 漫畫很常出現的台詞XD 04/25 18:38 260F
sliderball 請問"不冒險,就無法前進"要怎麼翻比較好? 謝謝 05/07 00:19 261F
boy11211121 請問一下日々を過ぎて和日々を過ごして有什麼不同? 05/09 16:46 262F
UYAUYA 請問「看了新聞之後就不敢吃了吶」這樣翻可以嗎? 05/09 18:04 263F
UYAUYA ニュースを読んだ後で、もう食べられないなぁ 05/09 18:04 264F
lolosu 請問"業務助理"的日文是? 05/14 21:00 265F
cathrine35 請問一下 請你喝飲料/給你飲料 可以這樣寫嗎 05/18 00:03 266F
cathrine35 ドリンクを招待する 這樣感覺句子很長 有沒有口語化一 05/18 00:04 267F
cathrine35 點的 or 短一點的句子呢? (用常體就可以了) 05/18 00:04 268F
ihtgs 想請問一個日文單位的問題,例如商業辦公大樓會分開來出租 05/21 13:13 269F
ihtgs 糟了…用中文也不太說的清楚 囧;;; 05/21 13:14 270F
ihtgs 例如一棟大樓被分成40個「單位」出租,這「單位」的日文是? 05/21 13:16 271F
ttnpyepwos 想請教ぞき込む和ツッコミ役的意思Q_Q 05/22 20:21 272F
Profaner ツッコミ役←吐嘈角色 05/23 00:23 273F
Profaner 另外前一個是覗(のぞ)き込む嗎? 05/23 00:26 274F
Profaner 如果是のぞきこむ的話 那是引勁窺視的意思 05/23 00:29 275F
ttnpyepwos 感謝回答^^~順便再問一下ニュニュ是什麼意思0.0 05/27 09:23 276F
nasa6779 最近看日語版 發現有人發問 版友有兩派說法 05/30 11:38 277F
nasa6779 一派是指責說這麼簡單的東西怎麼不自己查 05/30 11:38 278F
nasa6779 另一派就說既然板友知道就請分享一下 05/30 11:38 279F
nasa6779 我自己也才考過N4 很多對資深版友們而言很簡單的東西 05/30 11:39 280F
nasa6779 我並不知道 這時就會希望有分享 05/30 11:39 281F
nasa6779 但對我而言太簡單的東西出現時 自己也會有跟第一派一樣 05/30 11:40 282F
nasa6779 的想法出現 也許大家將心比心吧 程度是相對的 05/30 11:41 283F
nasa6779 每個人都也是從初級一開始慢慢進展到高級 也許自己並不 05/30 11:41 284F
nasa6779 知道 自己發問的東西對資深版友而言太過簡單 05/30 11:42 285F
nasa6779 大家就互相體諒吧 不過還是呼籲先查過資料再發問比較好 05/30 11:43 286F
dragonsoul 想請問「離れちゃう」跟「離れる」的差別? 感謝 05/31 18:57 287F
tassadar1 請問Vます+たまえ是什麼意思呢? 06/01 08:21 288F
tomototo vます+たまえ,我剛查了一下yahoo辞書,意思是男生對同 06/10 00:44 289F
tomototo 輩或晚輩時使用,帶有些許敬意或親近的含意。たまえ是 06/10 00:46 290F
tomototo 給う(たまう)這個動詞變化而來,要翻的話就來接什麼動 06/10 00:50 291F
tomototo 詞,例読みたまえ。讀一讀吧! 希望這樣解釋您看的懂@@ 06/10 00:52 292F
tomototo 補充一下,vます+たまえ是命令句喔。但是是略客氣的語感 06/10 00:54 293F
tomototo 「離れちゃう」「離れる」就我所知,ちゃう(てしまう)是 06/10 00:58 294F
tomototo 帶有1.可惜2.不好的3.難過的感覺在裡面。 06/10 00:59 295F
dragonsoul <( ._.)-ψ 感謝 06/10 01:34 296F
dragonsoul てしまう我知道 所以ちゃう跟てしまう是一樣的意思? 06/10 01:36 297F
tomototo 是的,ちゃう是てしまう的口語化。 06/10 08:42 298F
tassadar1 謝謝你的回答 ^^ 06/10 21:18 299F
perception 請問A:B君、C君に傘借りてもらえない 06/11 18:01 300F
perception いいけど、どうして自分で頼みないの這對話會如何解釋 06/11 18:05 301F
perception 第二句是B君回答~ 06/11 18:06 302F
Justmountain B,你能不能幫我跟C借傘/是可以,不過你為啥不自己去借 06/11 18:40 303F
perception 感謝~那若是把傘借給C君,句型該怎麼變? 06/11 19:04 304F
perception 第一句為什麼要用借り 不是要請C君借出傘嗎? 06/11 19:06 305F
Justmountain 1.C君に傘を貸す 2.A是對B說,所以以B的角度是借入 06/11 19:22 306F
dragonsoul 請問「冗談じゃない」該翻成 1.不是開玩笑的 還是 06/12 01:18 307F
dragonsoul 2. 開什麼玩笑 (不要開玩笑了) 06/12 01:18 308F
phoenix92 請問"能跟我說聲加油嗎"要怎麼翻比較順呢?謝謝 06/12 13:33 309F
tomototo TOdragonsoul要視說話語氣而定喔! 06/12 19:00 310F
tomototo 忘了說...兩種意思都可以~視說話語氣而定 06/12 19:03 311F
dragonsoul ギリギリだって 一人きりだって 負けたくないの 06/12 21:49 312F
dragonsoul 冗談じゃないわ 以這段來看呢? 06/12 21:49 313F
tomototo 應是1,不是開玩笑的。這段是日劇裡的對白還是? 06/13 23:17 314F
dragonsoul 歌詞 XD miwa 的 don't cry anymore 06/14 00:10 315F
tomototo 恩恩,是1沒錯。順便去聽了這首歌@@ 06/14 01:02 316F
dragonsoul 感謝解答 miwa的歌很好聽喔 >///< 06/14 03:41 317F
landy79979 想請問一下"妹妹頭"的日文要怎麼說呀? 06/14 18:42 318F
evolvanian 請問可以在題目紙上作記號嗎?習慣把文法跟助詞劃出來 06/14 22:21 319F
satoru1267 請問一下這就是成為大人過程中的其中一個代價吧! 06/14 23:45 320F
satoru1267 該怎麼翻呢QQ? 06/14 23:45 321F
tomototo 妹妹頭是小丸子那種頭嗎@@?如果是的話=おかっぱ 06/15 00:18 322F
tomototo evolvanian是指檢定考嗎?不可以在題目紙上作記號喔!! 06/15 00:19 323F
dragonsoul 想請問 「忘れて」 跟 「忘れてる」 的差別? 06/15 02:12 324F
tomototo 文法上的差異,原型是忘れる。忘れてる=忘れて+いる。 06/15 17:51 325F
dragonsoul 意思是「忘れて+る」跟「忘れて+いる」一樣? 06/15 20:50 326F
evolvanian 謝TOMO大,不過眼花的機會上升了>"< 06/15 22:21 327F
landy79979 謝謝TOMO大^^ 06/15 23:17 328F
wondering13 想請問一下,在日文中女性以名字自稱OK嗎?看了精華區 06/16 02:28 329F
wondering13 友的感覺好像OK,有的感覺是比較裝可愛比較造作的意思 06/16 02:28 330F
dragonsoul 非正式用法 有點裝可愛 但不是負面的吧 06/17 07:59 331F
dragonsoul うち 更裝可愛 06/17 08:00 332F
whoelse レビューがサクラ臭い 請問這是在說review很怎麼樣呢?謝謝 06/17 09:44 333F
imasa そいつぁ おもいもよらねぇこってす 請問一下這句的意思是? 06/18 16:07 334F
keitatakiilo 想請問一下 日文是否有類似"西餐妹or弟"的說法? 06/24 14:07 335F
kopuck 請問 像是だいがく は どちらですか 可以問大學唸哪間 07/06 23:27 336F
kopuck 但是如果單純想問對方的大學在哪裡的話 用どこ可以嗎 謝謝 07/06 23:28 337F
kopuck 最近剛開始複習 謝謝大家幫忙 07/06 23:29 338F
SorrowFollow 請問像板主公然說謊的主事者在日本會有啥下場?謝謝^^ 07/07 09:45 339F
tn00037166 想請問ざる是接在連用型後面、還是未然型後面? 07/09 07:53 340F
tn00037166 還是都可以? 07/09 07:53 341F
ReiTukisima 請問有沒有可以徵mixi的地方? 07/09 23:09 342F
samuraiboy ざる接在未然形後面 07/09 23:51 343F
rabbit04 請問 希望通クの相手が見つかるでしょう 是甚麼意思呢? 07/10 18:11 344F
rabbit04 不確定有沒有打錯...想知道大概的意思就好~ 謝謝! 07/10 18:12 345F
tn00037166 感謝s大 07/11 19:26 346F
tn00037166 找到理想中的對象吧 07/11 19:33 347F
yayan1010 我想請問少なくとも嫌いじゃない該怎麼解釋呢? 07/13 13:15 348F
yayan1010 我是翻成似乎不是那麼多人喜歡,這樣可以嗎?謝謝! 07/13 13:16 349F
tn00037166 至少不討厭 07/13 17:39 350F
tn00037166 http//ppt.cc/pYvR すくなくとも 07/13 17:40 351F
TWTRubiks 請問一下 り 要怎麼念啊? 07/17 16:39 352F
TWTRubiks 為甚麼我50音一直翻不到這個字 07/17 16:39 353F
TWTRubiks 我搞笑了....原來是寫法的問題 07/17 16:44 354F
asdX 想請問"趣味じゃない"和"趣味がない"的差別 07/20 22:02 355F
asd5111 樓上的趣味じゃない應該是"不是興趣" 07/21 08:57 356F
asd5111 而趣味がない則是沒有興趣 應該是這樣吧XD 07/21 08:57 357F
dimitry1001 大家好 想請問一下日文漢字"出会" 07/25 09:58 358F
dimitry1001 是很一般的意思嗎 還是帶有色情成分? 07/25 09:59 359F
dimitry1001 日文新手 麻煩各位大大了! 07/25 09:59 360F
toycar 請問「一畳」音是 いちじょう、いっじょう 07/26 00:13 361F
toycar 二者皆可 ?? 感謝 ^_* 07/26 00:14 362F
cawaiimaple 請問ひっかけ問題是"腦筋急轉彎"嗎? 07/29 20:06 363F
samuraiboy 陷阱題 07/30 18:41 364F
cawaiimaple 應該也是"腦筋急轉彎"吧?看到好多問 08/02 20:10 365F
cawaiimaple 題都滿像我們所說的腦筋急轉彎~ 08/02 20:11 366F
samuraiboy 隨便囉 要看用在哪吧 08/02 20:20 367F
iru0118 請問"様式美"中文要怎麼說比較好呢? 08/03 17:30 368F
weilihmen 請問とある可以翻成"國立"嗎? 08/05 14:52 369F
weilihmen 還是只是"某"的指示詞..?? 08/05 14:54 370F
tn00037166 ご意見を承るりたい 08/06 07:44 371F
tn00037166 為什麼不是'承りたい'? 08/06 07:45 372F
tn00037166 發現是誤用- -.... 08/06 09:51 373F
PTTOnline 想請問一下"手機門號"的日文是...Orz 08/07 13:19 374F
PTTOnline @weilihmen とある只是"某"的意思,國立 08/07 13:21 375F
PTTOnline 的日文是国立 ko ku ri tsu 摳哭哩資 08/07 13:21 376F
kzntkt 手機門號 → 携帯番号 08/07 17:08 377F
fgwlf1716 想請問 マジヤベー 的意思 (感謝!!) 08/08 14:40 378F
joycenino 想請問大家.. 08/08 21:46 379F
joycenino "我可以幫你拍照"的日文怎麼說呢>< 08/08 21:47 380F
joycenino 謝謝大家] 08/08 21:47 381F
Darius 大家晚安,我想請問日文中常見到數字單位後 08/09 01:06 382F
Darius 加上"強""弱",比如說800客強,3疊弱...等 08/09 01:06 383F
Darius 請問加 強or弱 是什麼意思呢? 08/09 01:07 384F
ricestone 800客多一點 3疊少一點 08/09 03:12 385F
Darius 再請問那是直接唸 tuyo/ yowa 或者是? 08/09 08:39 386F
ricestone 音讀 kyou jyaku 08/09 13:13 387F
kzntkt マジヤベー →真的不妙 (是一般的用法) 08/09 13:46 388F
kzntkt 写真を撮ってあげられます。 可以幫你拍照 08/09 14:06 389F
kzntkt 写真を撮ってさせていただきます。 08/09 14:06 390F
kzntkt 請讓我為您拍照 08/09 14:06 391F
kzntkt 不過不知道有沒有錯XD 有錯誤歡迎指正 08/09 14:07 392F
fgwlf1716 但原句是 東京マジヤベー 那怎麼做解釋? 08/10 11:44 393F
ricestone 我猜你說的是majiyabai?東京太讚了 08/10 12:34 394F
spykin 請問 對要來台灣的日本人祝福一路平安之類 08/10 23:00 395F
spykin 應該怎麼說呢...無事に来ますように可以嗎? 08/10 23:01 396F
HELLORYAN 現代っ子ってなんですかQQ? 08/11 17:46 397F
ayaniji 請問電視台,攝影棚的日文是? 謝謝 08/14 03:32 398F
ricestone テレビ局、スタジオ 08/14 21:33 399F
joycenino 謝謝K大^^ 08/16 11:41 400F
ricestone 啊...原來還有時效啊...我以為沒看了... 08/16 12:09 401F
ricestone kz的第二句要改撮らせていただきます 08/16 12:11 402F
louisho 想請問一下 夏になると、どうなります這句 08/24 12:36 403F
louisho 實際是什麼意思呢? 麻煩各位大大了 08/24 12:37 404F
martinkyuu 想請問排擠的日文怎麼說呢??? 08/24 15:41 405F
ricestone @martin はぶる 08/24 22:20 406F
ricestone @louis 應該是問句吧?到夏天會怎麼樣? 08/24 22:21 407F
ricestone 補充一下,はぶる不是正式用語 08/24 22:24 408F
onlome 請問一句話 私が私である翻譯應該我就是我 08/27 11:36 409F
onlome 跟私は私這句話有什麼分別 又為什要用私"が 08/27 11:37 410F
KIMBEOM 請問跟對方不熟可以叫おにいちゃん嗎 08/27 18:38 411F
KIMBEOM 請問日本人習慣韓國人那樣叫哥哥姐姊嗎 08/27 18:39 412F
ricestone 韓國人也不會隨便叫哥哥姊姊... 08/28 20:50 413F
YiHsuang 再唱歌或是背述文章的時候,有時候會上句 08/28 23:02 414F
YiHsuang 沒有接到下句,唱到另一段去,中文各人習 08/28 23:03 415F
YiHsuang 慣講「跳段」,日文有類似的說法喵? 08/28 23:03 416F
roy101 求助一下 08/29 22:39 417F
roy101 "某人名字"+專屬使用的 日文要怎麼寫? 08/29 22:40 418F
ricestone 専用 08/30 01:28 419F
zw227 請問一下, "我的日文不太好" 應該怎麼翻? 09/01 15:30 420F
zw227 "私の日本語はあまり" 之後就不會接了 囧> 09/01 15:31 421F
kame 請問一下"是否需要空白的申請書?"該怎麼說呢? 09/01 20:16 422F
taiyakida あまりよくない 不太好 09/01 21:06 423F
zw227 謝謝回答! 真的是非常感謝! >口</ 09/01 21:59 424F
lolosu 請問中秋節的日文是? 09/04 16:01 425F
yeskame 請問一下ゆーくらい的意思是?有猜會不會是 09/07 14:37 426F
yeskame 是口語,但找不到意思啊QAQ 09/07 14:38 427F
yeskame 謝謝大家QAQ 09/07 14:38 428F
YiHsuang ゆー猜是いう的意思 09/09 23:39 429F
Dragonyang 請問80元是はちしょう円還是 09/17 13:40 430F
Dragonyang はちじゅう円? 多謝 09/17 13:41 431F
ricestone はちしょう是怎麼來的? 09/18 12:58 432F
dogholic 今天突然想到...一休和尚裡面的露姬公主 09/18 21:21 433F
dogholic 是不是電視翻譯錯了? 應該是露姬大人吧? 09/18 21:22 434F
dogholic 姬就是公主吧...露公主公主不是很奇怪嗎? 09/18 21:23 435F
Dragonyang 聽大家日本語的CD 應是我聽錯了 謝謝! 09/19 18:49 436F
dragonsoul 之前看到有篇文在問らず跟らずに的差別 09/21 22:47 437F
dragonsoul 後來想找卻不到了 可以在這裡問嗎? 09/21 22:50 438F
neroute ず = ない、なく ずに=ないで 09/22 00:37 439F
dragonsoul <( ._.)-ψ 感謝回答 09/22 00:55 440F
JustAragaki 日文作文橫寫格式若要寫1990年 09/22 19:56 441F
JustAragaki 是一個マス寫19 另一個マス寫90嗎? 09/22 19:56 442F
samuraiboy 是滴 09/25 02:49 443F
feelingQ 日文是不是好像沒有捨不得跟心疼的講法呢 09/26 19:33 444F
feelingQ 最接近的是不是心が痛い? 09/26 19:33 445F
ricestone 名残惜しい等等,很多種特化的用語 09/26 22:48 446F
ricestone 只講捨不得的中文有點難翻 09/26 22:48 447F
amylennon item/show?21109296092887 09/29 18:44 448F
hiramyaya 請問まさにいいとこ取り!是什麼意思.>"< 10/11 18:59 449F
ricestone 褒義的話是優點集於一身 10/11 19:51 450F
ricestone 貶義是撿現成便宜/撿尾刀 10/11 19:52 451F
hiramyaya 謝謝樓上!!! 原來還可以用於撿尾刀XDDD 10/11 20:12 452F
caione 請問日文分級怎麼看? N1, N3...? 10/12 16:43 453F
ricestone N1最高N5最低,詳情請看官網 10/12 17:00 454F
caione ありがとう 10/12 17:39 455F
echen34 那天上日文課老師放了志玲姊姊的新廣告 10/17 00:10 456F
echen34 一再誇獎志玲的美貌一邊問發音哪裡不對 10/17 00:11 457F
echen34 大家可以去看看) 老師說那就是有點英文感 10/17 00:11 458F
nana1122333 請問カメラテスト要怎麼翻譯中文呢? 10/17 11:01 459F
Gavrilo 請問ガチ話是什麼意思呢謝謝~ 10/19 15:47 460F
ricestone >nana 攝影功能測試 10/20 10:40 461F
ricestone >>Gavrilo 講真的 認真的說 10/20 10:41 462F
Gavrilo 感謝! 10/20 14:21 463F
dragonsoul 上週全員整人中才看到 ガチで 10/20 23:05 464F
zw227 請問おねだり是什麼意思? 電視是翻譯成撒嬌 10/24 21:50 465F
zw227 可是我用電子辭典和翻譯網站查都沒找到意思 10/24 21:51 466F
lulocke 你要查ねだる 前面+お是丁寧變化過的 10/25 03:01 467F
zw227 謝謝樓上,我找到了! 很可愛的意思XDDD 10/25 22:29 468F
taiyaki35 請問書卷獎的日文該怎麼說呢? 10/27 00:48 469F
lulocke 日文 ○○賞 就是中文 ○○獎 10/27 03:28 470F
lulocke 但是要再翻好一點 要看中文這個獎是頒給 10/27 03:28 471F
lulocke 誰 看日文有沒有常用的獎項名稱對應 XD 10/27 03:28 472F
mezl 想請問兩句搭飛機時會用到的日文 11/01 09:15 473F
mezl 1.請問還有多久會抵達? 2.如果餐點有多的, 11/01 09:16 474F
mezl 可以請多給我一份嗎? 謝謝 11/01 09:17 475F
iloveblue520 1.あとどのくらい着けますか? 11/01 18:32 476F
iloveblue520 2.机上食余ったら、もう1つ 11/01 18:34 477F
iloveblue520 もらえませんか? 11/01 18:34 478F
mezl 謝謝阿 待會搭ANA就可以用上了 11/04 03:02 479F
iloveblue520 ^.< 11/05 02:30 480F
iamtoyala 請問「靠關係」怎麼說?突然間忘了.. 11/07 21:33 481F
d86012005 返しません、返りません 差別在哪? 11/08 00:02 482F
d86012005 請前輩們幫忙回答 感謝 11/08 00:03 483F
ricestone 不還你 不回去 11/08 10:20 484F
freedy0 請問「生き急ぐ」的意思是…? 11/11 19:20 485F
freedy0 趕著活?看日英寫「to live fast」… 11/11 19:21 486F
freedy0 是「放蕩生活」的意思?感覺怪怪的… 11/11 19:21 487F
hicangetsu 請問手機的國繼漫遊=データローミング 11/14 22:22 488F
hicangetsu 這個對嗎@@? 11/14 22:22 489F
jefflok "動貪"這名詞意指? 我知大概是指貪婪, 11/16 14:05 490F
jefflok 只是不明白為何前面跟一個"動"字. 3q 11/16 14:06 491F
bernon 請問"像貓一樣的我"怎麼翻?猫みたいの私? 11/20 14:43 492F
bernon 還是みたいな? 11/20 14:43 493F
hicangetsu ↑な 11/20 23:47 494F
bernon 謝謝樓上 11/22 01:07 495F
STELLA0901 請問いっちょやってやろうじゃないの! 11/22 17:12 496F
STELLA0901 是什麼意思啊?我實在是看不懂....可以 11/22 17:12 497F
STELLA0901 幫我解答一下嗎?謝謝^^ 11/22 17:12 498F
ericxinny 請問如何看到BBS上的日文??我是用KKMAN 11/27 02:04 499F
ericxinny 精華區的連結大多失效或無法用了.... 11/27 02:04 500F
windeau 我KKMAN也不行 我都用PCMAN看 11/27 19:45 501F
windeau 想請問"我真是孩子氣"怎麼翻成日文?謝謝 11/27 19:46 502F
neroute 大人らしくない 12/01 03:02 503F
yayan1010 請問智慧型手機的日文該怎麼說呢?謝謝! 12/01 15:12 504F
lulocke スマホ 我記得是今年流行語大賞之一 12/06 01:34 505F
lulocke 全名是 スマートフォン スマホ是略語 12/06 01:38 506F
miyang 請問形容心跳是不是ドキドキ?@@ 謝謝 12/09 23:03 507F
vinxu ぴーひゃら笛(Pihyara Flute)翻成捲捲笛對嗎 12/10 22:50 508F
vinxu Pihyara在日文裡有特殊意義嗎? 12/10 22:51 509F
tn00037166 http//ppt.cc/vY3M 想問倒數第3行 12/14 14:57 510F
tn00037166 是指加上緩刑五年 還要關3年 12/14 14:58 511F
tn00037166 還是 判三年緩刑五年不用關 謝謝 12/14 14:59 512F
MissPinky 請問"衣服的搭配"要用什麼詞來說阿@@? 12/20 22:27 513F
MissPinky 用選ぶ好像很奇怪...... 12/20 22:27 514F
smileyaoyao コーディネート 12/20 23:24 515F
windeau 想問 樹欲靜而風不止 怎麼翻比較好?謝謝 12/31 04:02 516F
alex0926 請問 抜く抜ける抜かす抜かる要怎麼分? 01/01 20:34 517F
samuraiboy 木静かならんと欲すれども風止まず 01/05 14:16 518F
samuraiboy http//0rz.tw/4UGdU 01/05 14:25 519F
ThisisDawn 請問一下...日文的新年快樂"あけおめ" 01/11 00:19 520F
ThisisDawn 如果1/14.15再講會不會太慢阿?? 01/11 00:20 521F
ThisisDawn 這周末要見日本朋友..還需要說這一句嗎 01/11 00:20 522F
fgwlf1716 想請問 代わりなき 的意思 感謝QAQ 01/20 16:08 523F
lulocke なき = ない / いない 01/21 02:31 524F
lulocke 所以 代わりなき 就是 沒有替代的人/物 01/21 02:31 525F
fgwlf1716 感謝樓上 另外想問一下這是習慣用法還是 01/21 13:22 526F
fgwlf1716 什麼時候會這樣使用的呢!? 01/21 13:23 527F
lulocke 這是 古典日本語的形容詞活用的一種 01/21 21:41 528F
lulocke 可以參考本板文章 #1CO1WF6k 的推文 01/21 21:42 529F
lulocke 目前文章號碼是 12828 01/21 21:42 530F
lulocke 剛好現在 18041 文章也有講解 可以看看 01/21 21:46 531F
lulocke 變文章數了 貼上 #1F6abfe0 01/22 21:49 532F
slacker 想問這新聞大意http//goo.gl/saOnb 01/25 16:16 533F
alex0926 網路行銷 用日文是怎麼獎呢? 01/25 22:56 534F
lulocke 新聞那篇是在講 由台灣華視新聞與Yahoo做 01/27 03:02 535F
lulocke 的"2011年最幸福的事"調查 結果第一名是 01/27 03:03 536F
lulocke 捐給日本震災的金額世界第一 01/27 03:04 537F
lulocke 第二名是王健民在大聯盟復出 第三名是電 01/27 03:04 538F
lulocke 影賽德克巴萊在國外受到注意 01/27 03:05 539F
jpmg 請問...目前仍在職中的日文是"仕事中"嗎??? 02/01 00:30 540F
jpmg 謝謝~ 02/01 00:30 541F
ricestone 直接"在職中" 02/01 21:48 542F
duoCindy 想問問這句是甚麼意思?? 02/07 02:31 543F
duoCindy ただ若干その‥女性向け雑誌の取材を受 02/07 02:32 544F
duoCindy けているときにライターさんに足を組んで 02/07 02:32 545F
duoCindy ドヤ顔で恋愛論を語るのはやめてください 02/07 02:32 546F
duoCindy 好長一句,怎麼翻都覺得意思怪怪的 02/07 02:34 547F
lulocke 只是有點 ... 接受那個女性雜誌訪問的時候 02/07 22:52 548F
lulocke 那個作家腳交叉著 用一副得意的臉講著他的 02/07 22:54 549F
lulocke 戀愛觀 這種事還請別做了吧 02/07 22:57 550F
lulocke 沒有上下文 我也不知道誰對誰講就是了 w 02/07 22:58 551F
ricestone 是指不要對取材者(作者)用那種態度吧 02/07 23:50 552F
duoCindy 想問"芸を磨いて芸人になりたい" 02/22 17:00 553F
duoCindy 翻成"想成為不斷磨練技藝的諧星"OK嗎?? 02/22 17:00 554F
ricestone 想要磨練自己以成為諧星 02/23 11:16 555F
ban5064 請問日文出現的小字 不是促音 濁音 而是 02/24 11:11 556F
ban5064 其他 如http//ppt.cc/kD_~的オ是什麼用法 02/24 11:13 557F
ban5064 說錯是拗音 02/24 11:16 558F
monikalai 打vo就有了 02/29 00:01 559F
monikalai 請問願いが通じる和願いが叶う有何不同? 02/29 00:02 560F
ricestone 前者比較像是有具體許願的對象,而後者 03/01 10:54 561F
ricestone 比較沒有具體的對象,一般來說前者用在 03/01 10:55 562F
ricestone 對人請求的情況比較多 03/01 10:55 563F
ihtgs 想請問一下,快遞的「簽收」,有沒有什麼比 03/01 20:31 564F
ihtgs 較合適的單字? 03/01 20:32 565F
JillJustco 不好意思,第一次來這邊,為什麼大家打 03/04 12:07 566F
JillJustco 打的日文看不到,自已打的也會變問號? 03/04 12:07 567F
JillJustco 要怎麼才能看得到?並打得出來?感謝~ 03/04 12:08 568F
etwaslai 謝謝R大! 03/04 16:27 569F
duoCindy お前の事 友達だと思って言ってんのによ 03/07 00:10 570F
duoCindy 請問這句怎麼翻會比較好呢?? 03/07 00:10 571F
monikalai 我是把你當朋友才這麼說的(應該吧) 03/07 01:10 572F
Berry 請問初級第4課 きのうの晚9時休みました。 03/14 12:57 573F
Berry きのうの晚9時休みます。哪個結尾才對呢謝謝 03/14 13:00 574F
ricestone 昨天是已經發生的,要用過去式 03/15 17:12 575F
gethigh 請問"非人間"該怎麼解釋是比較好? 03/21 23:31 576F
ricestone 沒人性 03/22 16:37 577F
zw227 "想去補習班補習"應該怎麼翻比較好? 囧> 03/27 18:32 578F
ricestone 塾に入りたい 03/29 07:26 579F
ricestone 不過現在常常是ゼミ(ゼミナー) 03/29 07:30 580F
nornir4120 請問有"X根手指頭都數得出來"的用法嗎? 04/01 17:52 581F
nornir4120 或是強調次數很少的諺語。 04/01 17:53 582F
ricestone 片手で数え切れる 04/01 18:40 583F
nornir4120 感謝樓上!! 04/02 17:15 584F
awkgo 恋は目と目  手と手取り合って~ 04/03 23:34 585F
awkgo 請問該如何翻比較好~~ 04/03 23:34 586F
kaiwha2 我跟之前在東京的朋友聊天,她說: 04/06 13:20 587F
kaiwha2 よくないよ、帰って来て!意思是要我回去? 04/06 13:20 588F
meteor9 最近喜歡了某日本卡通,裡面有一角色名字 04/07 01:18 589F
meteor9 叫ちゃおっち,其實ちゃお這個字有什麼意 04/07 01:19 590F
meteor9 思?我在google和翻譯器都找不到答案.. 04/07 01:19 591F
meteor9 沒人知道嗎 .... 04/08 00:50 592F
lulocke 『ちゃお』は、小学館発行の日本の月刊少 04/09 04:06 593F
lulocke 女漫画雑誌。1977年9月3日創刊。 04/09 04:06 594F
lulocke 名稱是由義大利語的 ciào 而來 04/09 04:07 595F
lulocke 不知道你看的動畫是不是 たまごっち 啦... 04/09 04:07 596F
lulocke 還是關聯的玩具啥的 ... 04/09 04:10 597F
lulocke 詳細可以去看 日文wiki 04/09 04:10 598F
meteor9 樓上是的,就是塔麻可吉 =.= 04/09 15:51 599F
meteor9 但日文的wiki看不懂,所以才想請教版上的 04/09 15:52 600F
meteor9 大大... 04/09 15:52 601F
seagull 請問大家 笨蛋是不是有"阿後"和"八嘎"兩種 04/10 12:20 602F
seagull 讀音呢?差別在哪裡呢?謝謝大家~ 04/10 12:21 603F
lulocke アホ (A HO) 主要是關西大阪用語 04/10 16:30 604F
lulocke 若是在各自使用地區的話 意思都一樣 04/10 16:35 605F
lulocke 罵人笨蛋、白癡的意思 但是若你在關東 04/10 16:36 606F
lulocke 特意罵人 アホ 的話,會有比罵 ばか (BAKA 04/10 16:37 607F
lulocke 更侮辱人的意思 同樣的你在關西地方罵人 04/10 16:38 608F
lulocke ばか 會給人一種很自大瞧不起人 比罵人 04/10 16:39 609F
lulocke アホ 更傲慢的感覺 ( by 日文wiki 04/10 16:39 610F
congregate 請問 しろくまカフェ這部動畫在1600左 04/11 14:56 611F
congregate 右那一句台詞日文是不是 04/11 14:57 612F
congregate 曜日相談に応じます 因為低調的日文字 04/11 14:58 613F
congregate 幕好像怪怪的 04/11 14:58 614F
congregate 忘了說 是第一集的1600左右的地方 04/11 14:59 615F
seraphmm 不止吧 還有ボケ可以用 04/15 14:57 616F
DANIELLAND 想請問一下取れば和取れれ有甚麼不一 04/16 18:46 617F
DANIELLAND 樣?取れれば是怎麼變化來的? 04/16 18:47 618F
awkgo 請問酒窩的日文笑窪有別種說法嗎? 04/18 23:52 619F
staryuki 我的日文不太好不能用よくない。 04/21 15:16 620F
staryuki 要用にがてです。 04/21 15:17 621F
happy8187 逛日本樂天看到楽ギフ_包装 有人知道這 04/23 12:45 622F
happy8187 是什麼嗎?感謝 04/23 12:46 623F
hotoro 楽ギフ_包装就是樂天會幫你用包裝紙包裝 04/27 06:28 624F
hotoro 日文不太好用よくない也是可以的。 04/27 06:42 625F
hotoro 參考:http//tinyurl.com/79wma8e 04/27 06:43 626F
byakuinss 気が合うってぇわけなじゃねえし 04/28 16:58 627F
byakuinss 請問要怎麼翻呢? 04/28 16:58 628F
cindycocoro 請問母なる場所 要怎麼翻? 05/05 19:03 629F
cindycocoro 像媽媽的場所?大地之母?母親場所? 05/05 19:04 630F
kaiwha2 請問電腦的「All in One」日文要怎麼說? 05/29 19:27 631F
curtis816 オールインワン(パソコン) 05/31 01:39 632F
kaiwha2 感謝樓上 05/31 09:08 633F
leighmeow 請問日文的ㄌㄩㄝㄌㄩㄝㄌㄩㄝ 06/01 18:15 634F
leighmeow 怎麼表示XD 06/01 18:15 635F
rakokuou アカンベー 06/06 21:06 636F
congregate 請問~してでも ~しても 兩個語感差異? 06/11 14:36 637F
harurumi 請問"企圖心"該怎麼說?謝謝 06/11 21:34 638F
miola 請問「惠我良多」的翻譯?例:先生が教えた 06/13 18:33 639F
miola ことに恵まれた? 06/13 18:48 640F
sweetpotato 請問"那全部都不是事實"的翻譯?感謝 06/16 16:07 641F
kaiwha2 請問日文的"手下"怎麼說? "小弟"也可以 06/17 21:22 642F
faydflourite ↑舎弟(しゃてい) 06/18 19:51 643F
curtis816 全部は事実ではない 06/21 00:02 644F
ricestone 樓上對嗎? 06/22 19:07 645F
meteor9 請問一下寒い和冷たい兩者差別在哪? 06/23 04:27 646F
meteor9 兩個都是指寒冷... 06/23 04:27 647F
meteor9 那麼如果是要形容天氣的話,應該用哪個? 06/23 04:27 648F
ricestone 用1 06/23 23:28 649F
meteor9 那麼兩者差別在哪? 06/24 01:04 650F
faydflourite 寒い(自己身體感覺到冷)冷たい(物體) 06/27 13:41 651F
meteor9 thanks for your help 06/27 19:46 652F
roythepigmy 請問腳踏車鍊條"落輪"的日文怎麼說 ? 07/03 12:05 653F
ryou69 チェーンが外れた 印象中是這樣@@.. 07/06 08:26 654F
meteor9 そうなんですね!這句話是什麼意思?剛用 07/10 01:31 655F
meteor9 google翻譯感覺翻的亂七八糟 07/10 01:31 656F
ricestone 原來or果然是(你說的)這樣啊! 07/14 17:05 657F
fgwlf1716 請問一下 芭樂是グアバ嗎!? 07/15 22:27 658F
zero12242000 形容喝碳酸飲料的那個しゅわしゅわす 08/04 16:01 659F
zero12242000 る各位會怎麼翻譯? 08/04 16:01 660F
sizukus 常聽到「別太過分了」好像是いかんけん 08/09 22:21 661F
sizukus にしないで 不過「いかんけん」不知道 08/09 22:22 662F
sizukus 是不是我聽錯,查都查不到 08/09 22:22 663F
sizukus 能否請好心人指正呢?謝謝 08/09 22:22 664F
tassadar1 いいかげん 08/12 06:48 665F
tassadar1 會不會是いいかげんにしなさい…? 08/12 07:53 666F
sizukus 謝謝tassadar1幫了大忙,謝謝。 08/12 13:13 667F
meteor9 請問一下なんでないのよ是什麼意思? 08/13 03:17 668F
meteor9 只知なんで是為什麼 =.= 08/13 03:17 669F
tassadar1 「為什麼沒有啊?」 大概是這樣吧?_? 08/13 07:50 670F
ax9314 想問一下有誰知道"亀心配"是什麼意思? 08/25 22:36 671F
jhy35 なるべく空腹時をけて服用します--什麼意思 09/10 12:30 672F
jhy35 買了止痛藥 看不懂是要空腹吃還是不要/_\TKS 09/10 12:31 673F
ricestone 不要 09/12 04:31 674F
cornflower 請問神のみぞ知る的ぞ是什麼意思/作用 09/13 11:37 675F
cornflower 看得懂のみ和知る卻不知道為什麼出現ぞ 09/13 11:37 676F
osuki 神の みぞ 知る 09/13 15:57 677F
cornflower 謝謝樓上!不過みぞ我只查到溝的意思… 09/14 14:53 678F
cornflower 請問みぞ這裡當什麼詞用呢? 09/14 14:53 679F
tter30217 http//ppt.cc/sUQt 請問這是什麼意思呢 09/14 22:27 680F
tter30217 我已經使用手寫板用網站日翻中 不過文義 09/14 22:27 681F
tter30217 非常奇怪 只好求助於板上 麻煩了 謝謝~ 09/14 22:28 682F
CANDY810409 我錯過日檢報名了QDQ 請問有人知道 09/17 10:52 683F
CANDY810409 一搬來說大四能不能申請交換學生嗎? 09/17 10:53 684F
muken 神 の み ぞ 知る這樣拆然後去找吧! 09/17 22:49 685F
curtis816 tter30217>DS卡夾裡什麼都沒插 09/19 21:57 686F
curtis816 jhy>なるべく空腹時をさけて服用します 09/19 21:59 687F
curtis816 你少打一個さ,是避開空腹時服用 09/19 22:00 688F
bboyallcome 請問一下成績單都收到了嗎,還是有人? 09/21 17:37 689F
bboyallcome 也還沒收到? 09/21 17:37 690F
Tiramisuway 請問可以問動漫其中一句的文法嗎? 09/23 00:47 691F
Tiramisuway 我看了版龜很久還是搞不懂Orz 09/23 00:48 692F
NaritaRyogo 聽NHK Newsweb Easy 有些地方不管重複 09/23 16:26 693F
NaritaRyogo 聽了幾遍,還是聽不出來,該怎麼辦 09/23 16:27 694F
chiaoni 請問"訳"讀作やく但當非常抱歉"申し訳ます 09/25 22:10 695F
chiaoni 好像變成あけ或是わけ,但查字典卻沒有說 09/25 22:11 696F
chiaoni 明,是特殊用法或只單純因為音便的關係呢? 09/25 22:11 697F
erilinda やく是音讀 わけ是訓讀 09/28 10:00 698F
chiaoni 多謝樓上^^ 09/29 00:11 699F
natsunoumi 請問「出張買取」思 高價買回嗎?謝謝 10/02 22:28 700F
Homeparty 觀賞魚店的日文怎麼說? 不是水族館 10/03 21:20 701F
godfight 請問"家具が少しあります"當中的"少し" 10/08 03:30 702F
godfight 拼音是sukoshi 但我聽句子是sukosha?謝謝 10/08 03:31 703F
donghey 會聽成sha應該是因為念很快跟後面黏起來了 10/12 00:06 704F
bzinaba 請問各位"牙醫助理"的日文是什麼呢 10/12 16:31 705F
congregate 歯科助手? 10/15 13:35 706F
another55623 今何かのんでいますか 10/16 23:19 707F
another55623 請問這句是喝什麼?還是喝了嗎?... 10/16 23:20 708F
another55623 我只學過何を的用法 是喝什麼? 10/16 23:21 709F
another55623 好像是今何がのんでいますか 10/16 23:41 710F
another55623 聽不太清楚抱歉~~希望有人解答 10/16 23:42 711F
godfight 抱歉同樣的問題http//ppt.cc/1jaz 附上 10/21 13:47 712F
godfight あります的あ音很清楚 就是少し聽不出來 10/21 13:49 713F
godfight 因為該站長似乎消失了 只好打擾這邊 謝謝 10/21 13:50 714F
tb5351 她しsh的時氣候音居多 還是能聽到一點點 10/30 20:19 715F
tb5351 少し的す不是更聽不清楚嗎 一樣意思 10/30 20:20 716F
godfight 瞭解了 多謝你 11/01 07:31 717F
white0741 請問"採算"是預算的意思嗎? 11/04 20:56 718F
erikofan 請問 放ち髮 是什麼意思?? 11/11 15:48 719F
satoru1267 ka表示不確定 所以是問現在要喝甚麼嗎? 11/14 09:05 720F
meteor9 請問一下如果要說「你覺得怎麼樣算是一個 11/17 12:38 721F
meteor9 好老師」的話,以下的句子OK嗎? 11/17 12:38 722F
meteor9 いい先生についてどうと思いますか? 11/17 12:38 723F
jpmg 請問薬を飲んどいた。どいた是怎麼變來的? 11/20 00:02 724F
huginx 請問小問題 致贈論文給教授 mail標題寫 11/20 12:01 725F
huginx 研究論文を贈呈 可以嗎?謝謝~!! 11/20 12:02 726F
dfddg2000 請問"不為什麼"的簡易答法 12/02 04:01 727F
dfddg2000 例如人家問"なんで?" 12/02 04:01 728F
dfddg2000 我要回"不為什麼" なんでもない感覺又 12/02 04:02 729F
dfddg2000 很像"沒什麼事"... 而不是"不為什麼" 12/02 04:02 730F
LeOx なんでも 12/02 21:55 731F
HellenBauer "心変はらずば叶ふべし"請問是什麼意 12/07 01:42 732F
HellenBauer 思,找了好幾個線上翻譯網站還是看不出 12/07 01:43 733F
LeOx "心変わらなければ叶うだろう"再翻看看 12/09 12:10 734F
jenny001872 いおす探してんけ? 請問是什麼意思? 12/11 22:42 735F
annie123543 請問日文有"挖個洞躲起來"這種說法嗎? 12/18 01:41 736F
LoveMoose 請問Xさん翻成中文為什麼是阿X呢?不懂 12/31 17:04 737F
qbay 請問ふりそでーしょん怎麼翻譯啊?? 01/03 20:37 738F
foreverbu 請問クリーニングの紙がついている為什 01/11 00:46 739F
foreverbu 麼不能用つきました呢?這邊的つく指的是 01/11 00:47 740F
foreverbu 甚麼意思呢?查字典都覺得怪怪的 01/11 00:48 741F
lulocke 付く 主要就附著的意思 01/12 03:47 742F
lulocke 清潔用的紙附著 因為要表達現在還附著 01/12 03:48 743F
lulocke 所以用ついている 若是用つきました 01/12 03:49 744F
lulocke 表示之前附著 但現在沒有了 01/12 03:49 745F
lulocke 舉例來說 你說別人嘴巴旁正沾著飯粒 01/12 03:50 746F
lulocke 就會說 ごはんつぶ が ついている 01/12 03:52 747F
anne0423 請問"1室につき、1名の証明証の提示を 01/20 14:56 748F
anne0423 お願いします"是指一間房只要有1位出示證 01/20 14:56 749F
anne0423 件就好 還是該房的人都要出示證件呢?謝謝 01/20 14:57 750F
NaritaRyogo http//tinyurl.com/bxf89n9 01/31 18:48 751F
NaritaRyogo 這個網站是在本版找到的,但是無法註 01/31 18:49 752F
NaritaRyogo 冊,一直顯示失敗? 01/31 18:49 753F
b9111111111b 想問 日本語は楽しく勉強しましょう 02/04 02:00 754F
b9111111111b この店では日用品が安く買えます 02/04 02:01 755F
b9111111111b 以上兩句 怎不是用を 卻用はが 02/04 02:03 756F
LeOx 日本語は"楽しく" / "日用品"が安く買えます 02/09 14:40 757F
AkiHito 請問友人在長崎屋買了東西 收據上寫著 02/14 21:14 758F
AkiHito シンシウェザーコックリンク 02/14 21:14 759F
AkiHito 和ケコンエクスナガソデロク 02/14 21:14 760F
AkiHito 是什麼東西呢? 02/14 21:14 761F
AkiHito 第一個是紳士什麼的嗎? 02/14 21:18 762F
AkiHito 第二個是長袖的什麼嗎? 02/14 21:19 763F
dfddg2000 請問這個字體的字是甚麼?(猜生じようが 02/21 23:44 764F
dfddg2000 還有這字體是甚麼呢? 好特別QQ 02/21 23:44 765F
dfddg2000 http//ppt.cc/BofY 謝謝! 02/21 23:44 766F
JillJustco 我看不到版上的日文,是不是要裝什麼? 02/25 14:23 767F
dfddg2000 最後終於自己拼懂了..是生しょうが.. 02/26 20:50 768F
dfddg2000 生薑的意思. 樓上~裝PCMan就可以囉 02/26 20:50 769F
meteor9 請問一下「嫌いな」和「嫌な」這兩個都是 03/25 14:14 770F
meteor9 な形容詞,也是解作討厭,到底差異在哪?? 03/25 14:14 771F
blueday5 請問日文「仕事」和「用事」有什麼差別? 04/07 19:50 772F
ghost008 ほかならぬ松下さんのご依頼ですから 04/11 22:11 773F
ghost008 父もまさかいやとは言いますまい 04/11 22:11 774F
ghost008 這兩句前後文該怎麼翻譯會比較順呢 04/11 22:11 775F
f59036 請問「挨拶回り」該怎麼翻譯呢? 04/13 19:31 776F
f59036 ex新築予定 近所への挨拶回りは? 04/13 19:32 777F
ak47ilike 請問は何時唸做わ? 05/03 06:15 778F
a8500249 最近要去日本,我想做一個日文的標語縫在 05/17 20:58 779F
a8500249 背包上,就是有關最近菲國殺害台灣人的事 05/17 20:59 780F
a8500249 想寫"菲律賓謀害台灣人,我不要國際罷凌" 05/17 21:00 781F
a8500249 之類的短句,有高手可以幫我嗎?可修改 05/17 21:00 782F
foreverbu 請問その週の日曜日の午後に永沢さんが 05/22 19:37 783F
foreverbu 僕の部屋に来て、よかったら今夜遊びに 05/22 19:37 784F
foreverbu 行かないか、外泊許可は取って(あげた 05/22 19:38 785F
foreverbu )からと言った。いいですよ、と僕は言 05/22 19:39 786F
foreverbu った。為什麼這裡不可以用もらった呢? 05/22 19:39 787F
nornir4120 請問「由此可證」的日文該如何表達?THX 05/26 19:19 788F
greencross 去廟裡求籤 婚姻後面寫 06/02 10:58 789F
greencross 延引するともまとまる 06/02 10:59 790F
greencross 這樣是說要延後比較好的意思嗎 謝謝 06/02 11:01 791F
hicangetsu ↑ ○ 也可以解釋成 不用急 慢慢來 06/08 12:01 792F
greencross 謝謝樓上~ 06/08 19:32 793F
jimmyliu1217 這邊是問答區,36.225不要再那鬧好嗎 07/09 13:51ep 794F
刪除跟日文問答無關的推文
※ 編輯: Nikando 來自: 27.242.165.105 (07/11 21:48)
miruku13 想問一下 到底把我當成什麼了(怒)要怎麼 07/17 17:33 795F
miruku13 說才對,總覺得很常聽到要用卻想不起來怎 07/17 17:34 796F
miruku13 說 いったい私のこと何だと思う?又覺得 07/17 17:35 797F
miruku13 好像沒有生氣的感覺 07/17 17:35 798F
dfddg2000 請問數量的幾十"幾" 的這個幾怎麼表示? 07/18 03:39 799F
dfddg2000 例如 三十多歲 (非30くらい)是確定比30 07/18 03:40 800F
dfddg2000 多出一些 而不是在30上下而已!謝謝~ 07/18 03:40 801F
litticup 可以說30代或30台 非年齡的話用台 年齡的 07/18 13:59 802F
litticup 話兩者皆可 個人見解 07/18 13:59 803F
dfddg2000 樓上大大謝謝~所以像東西(例如蘋果的話) 07/18 20:03 804F
dfddg2000 りんごは30台あります。 醬子OK嗎3Q 07/18 20:04 805F
kazh 台灣用幾,日本用"数",十幾=>十数 07/20 00:10 806F
dfddg2000 謝謝樓上兩位大大!! 記起來了≧▽≦ 07/22 01:47 807F
sakuya73 請問現在的日檢是不是完全不會有考古題, 07/25 13:57 808F
sakuya73 只會有所謂的模擬試題? 07/25 13:57 809F
aaa2615 請問努力學習日文翻成日本語の学習努める 07/27 22:34 810F
aaa2615 是正確的嗎? 07/27 22:35 811F
dfddg2000 樓上~ 一生懸命に日本語の勉強をします 08/01 01:53 812F
litticup 請問轉貼or轉PO的日文怎麼說? 08/01 19:33 813F
newsnpc 幫翻譯 錢已存入帳戶內,請再一次扣款 08/02 04:49 814F
newsnpc QQ請大家幫忙 08/02 20:38 815F
miraij 請問一下橋のふもと指的是橋下?橋邊?橋礅? 08/05 20:12 816F
miraij 拜託大家幫忙了~~感謝!! 08/05 20:13 817F
iminoacid 學日文朋友傳了一張紙條給我 寫了日文 08/08 22:07 818F
iminoacid 但是我不會翻...也沒辦法輸入去估狗 08/08 22:08 819F
iminoacid 請各位幫我看看是什麼意思 感謝 08/08 22:08 820F
iminoacid http//tinyurl.com/kd22xhz 08/08 22:09 821F
kazh 君のこと、大好き => 我喜歡你 (你被告白了) 08/13 01:18 822F
memories66 被告白了 青春啊.. 08/13 01:50 823F
miruku13 不過今年不是2013嗎? 08/13 16:19 824F
kopuck 請問大家有關限りに的用法,在背單字時看到 08/13 17:40 825F
kopuck 兩個例句句型相同但意思卻完全不同,一個是 08/13 17:41 826F
kopuck 當天不熬夜,一個是今天最後一天上班 原文 08/13 17:43 827F
kopuck 是今日を限りによふかしわはやめるよ 08/13 17:44 828F
kopuck 今日を限りに退職する 謝謝大家幫忙 08/13 17:46 829F
Jokish 請問フロムエー是什麼意思 跟求職有關嗎? 08/20 02:12 830F
Jokish 我知道了 是日本最大的求職網站FromA 08/20 02:17 831F
jpjpjp 請問,聽不出來てで和ただ差異,該如何發音 08/27 21:04 832F
jpjpjp 雖然てで標te,de,但聽日本人說起來都一樣 08/27 21:05 833F
jpjpjp 不知該如何才能正確發出這種音?? 08/27 21:05 834F
erilinda 樓上聽不出來是因為中文是沒這區別 台語 08/28 00:51 835F
erilinda 有 例如台語的「肉」(ba)就是振動聲帶的 08/28 00:52 836F
erilinda 子音 可以跟中文的「八」比較一下差別 08/28 00:52 837F
erilinda 所以像ば是發ba(肉)的音 而八其實音標 08/28 00:56 838F
erilinda 是[pa] 至於趴則是有[pha](h為上標 表送) 08/28 01:02 839F
erilinda 送氣音) 講起來有點抽象 這是語音學… 08/28 01:03 840F
erilinda 總之如果你想發濁音 可以壓著喉嚨感覺一 08/28 01:08 841F
erilinda 下自己在發子音的時候聲帶有沒有振動 08/28 01:09 842F
jpjpjp 感謝樓上指導,我發兩個音,聲帶都有動@@? 08/28 13:59 843F
erilinda 那是因為母音會影響 08/28 17:56 844F
erilinda ba的音發b會有喉嚨壓一下的感覺 08/28 17:57 845F
rakusei 承上 請問ち發音像是機つ的發音接近促? 08/30 05:35 846F
rakusei 這是正確的嗎?另想問げ的發音 感謝 08/30 05:36 847F
Aerith 想請問一下"奥ゆかしい"是什麼意思 08/30 20:54 848F
Aerith 打電動的時候看到的 08/30 20:59 849F
sugarwings 想問一句翻譯成日文"懂我再愛我" 用翻 08/30 21:10 850F
sugarwings 譯軟體翻出來好長~,私が再び私を愛する 08/30 21:11 851F
sugarwings ことをわかります 這樣是對的嗎??還是 08/30 21:12 852F
sugarwings 這是完全無思考直譯 冏 08/30 21:12 853F
ding94xu04 ストレスは、石をダイヤモンドに変える 08/31 00:01 854F
ding94xu04 從阿信的推特上看到的,不過為啥覺得怪 08/31 00:01 855F
ding94xu04 壓力讓石頭變成鑽石?? 08/31 00:02 856F
dfddg2000 ↑可能是適度的壓力可以釀造成功意思吧? 09/01 00:24 857F
kazh sugarwings,翻譯軟體的逗點=>懂,我再愛我(XD) 09/03 23:31 858F
ding94xu04 真是奧妙的語言~"~ 09/04 00:15 859F
sam8789 請問各位 将来(警官、警察)になりたい 09/08 22:13 860F
sam8789 答案是警官 選警察也可以嗎? 09/08 22:13 861F
Laisky 請問之前有個置底日文查詢教學文怎麼不見了 09/10 23:00 862F
Jnex 想請問在食譜料理中看到的一句日文該怎麼翻 09/14 17:26 863F
Jnex 比較好呢?鮭に酒を『振って馴染ませ』括號中 09/14 17:26 864F
Jnex 的那句。謝謝! 09/14 17:28 865F
cafecity 請問N3文法書有推薦嗎?12月要考試了>< 09/19 15:37 866F
cafecity 第一次用忘記要用推文,另外問一下有沒有 09/19 15:44 867F
cafecity 推薦的文法說明的網路資源? 09/19 15:44 868F
stabat 【問】thea可樂的費用大概怎麼算呢?? 09/25 07:28 869F
stabat 完整的初級課程共有59次課程 09/25 07:28 870F
stabat 使用教材是 大家的日本語 初級1,2 進階1,2 09/25 07:29 871F
stabat 雲端課程每8次/2800元 → 59次:20650 09/25 07:29 872F
stabat 教室 3000 22125 09/25 07:29 873F
stabat 函授(DVD) 4000 29500 09/25 07:30 874F
stabat 不懂一、為何不公開學費資訊? 09/25 07:30 875F
stabat 二、為何函授要比教室還貴? 09/25 07:30 876F
stabat rugalex 你再刪嘛 你再掰嘛 09/25 07:31 877F
stabat 什麼叫學費不在本板討論範圍內 你誰啊你 09/25 07:32 878F
narsas 求翻譯「我希望他們可以一直幸福地在一起」 09/27 23:47 879F
narsas 謝謝!!! 09/27 23:47 880F
shyleo 想請問"爺爺,非常感謝你"的發音 10/01 20:22 881F
shyleo 希望能用中文拼音講解,因為羅馬拼音看不懂 10/01 20:23 882F
ExpoEmblem 回樓上:歐吉~將,阿里尬斗。 10/02 21:01 883F
kopuck 請問 飲み物は適当に買うとして として的 10/05 12:12 884F
kopuck 用法是?? 謝謝 10/05 12:12 885F
memories66 請問 つとめる(工作)是自動詞還他動詞? 10/12 17:24 886F
wandererc 勤める [自他下一] 10/17 12:00 887F
ExpoEmblem K大最好把後面那句也po出來比較好說明 10/19 18:56 888F
misyomi 請問這是什麼意思 もっかいいきます? 10/22 21:59 889F
spirit1125 もう一回行きます 日本朋友的回答 10/23 21:55 890F
spirit1125 同じことをもう一度やるって 10/23 21:55 891F
wcash 請問,想增進經貿商法方面的日文 10/24 23:30 892F
wcash 各位版大有什麼建議?? 10/24 23:30 893F
misyomi 謝謝s大!!!! 10/25 11:20 894F
g8solong 想問一句 "應該是他" 這句翻譯本來想要 10/27 19:18 895F
g8solong 用はず或べし來接,卻怎麼接都 10/27 19:19 896F
g8solong 都怪怪的。用GOOGLE翻譯就會是\ 10/27 19:19 897F
g8solong 彼でなければなららい 10/27 19:20 898F
g8solong 還是覺得很怪 這樣的話感覺就是一定是他 10/27 19:20 899F
g8solong 的語氣..如果かもしれません 10/27 19:21 900F
g8solong 是50%的話 我要表達的是80%程度的感覺 10/27 19:21 901F
g8solong 那我應該用哪一句表達呢?? 麻煩指教一下 10/27 19:22 902F
g8solong 感恩! 10/27 19:22 903F
g8solong 或是使用哪個副詞呢?謝謝! 10/27 19:22 904F
g8solong 到現還沒想到一個很適合的副詞來表達! 10/27 19:23 905F
kopuck ExpoEmblem大您好,這句是兩個人在對話, 10/28 17:42 906F
kopuck 前一句是說 我也很喜歡啤酒但..,接這句 10/28 17:43 907F
kopuck 然後就結束了 謝謝您的幫忙 10/28 17:43 908F
ExpoEmblem k大 嗯 沒看過原型動詞後面接として的 10/29 02:52 909F
ExpoEmblem 會不會是打錯 應該是"買おうとして"呢 10/29 02:53 910F
ExpoEmblem g大 有80%確定的話 用と思う應該就ok 10/29 03:34 911F
kopuck 感謝!!原來是打錯 10/29 10:20 912F
ggyyworld 請問"懲罰にあたらない”怎麼翻譯?謝謝. 11/02 20:10 913F
ExpoEmblem 沒前後文 但應可翻作"不足以懲罰" 11/11 00:14 914F
ExpoEmblem "沒什麼好懲罰的"類似這樣的語意 11/11 00:15 915F
narsas 請問 喧嘩ぎ的ぎ有什麼含意嗎?謝謝 11/14 23:31 916F
ExpoEmblem 樓上 我覺得是打字的人打錯 11/17 00:57 917F
ExpoEmblem 例如想打が 卻打成ぎ~我猜啦 11/17 00:57 918F
ExpoEmblem 因為我把喧嘩ぎ丟到google 出來的不多 11/17 00:58 919F
ExpoEmblem 而且替換成が的話 會很剛好 哈 11/17 00:59 920F
MidoriSha 請問「頭長高」是什麼意思?我是看盒玩 11/17 22:09 921F
MidoriSha 有標示這個 有的卻是標示「全高」 11/17 22:10 922F
MidoriSha 兩個意思一樣嗎? 11/17 22:11 923F
ExpoEmblem 全高應該就是指底部到最高的位置 11/18 00:34 924F
ExpoEmblem 最高的位置不一定是頭 可能是手往上擺 11/18 00:34 925F
ExpoEmblem 或是手上拿著武器之類的 高過頭部 11/18 00:34 926F
ExpoEmblem 頭長高 我想就單純是指最底到頭的高度 11/18 00:35 927F
kkkeita 我有兩句在六本木midtown牆上的日文想請教 11/22 15:43 928F
kkkeita 本??事教???????。跟頑張???、頑張??????? 11/22 15:46 929F
kkkeita ㄟ?抱歉 居然是亂碼= = 11/22 15:49 930F
kopuck 請問 我々()一般庶民は,看起來是沒辦法住 11/24 09:23 931F
kopuck 那樣高級的大樓。這邊的()內答案是のごとき 11/24 09:23 932F
kopuck 請問為什麼不能放なみの呢? 謝謝 11/24 09:23 933F
lightupdown すぐ vs もうすぐ該怎麼使用呢? 11/24 20:04 934F
ExpoEmblem k大說的なみ是指並み吧 名詞後面接並み 11/24 23:44 935F
ExpoEmblem 是指和不輸給XX的 和什麼相當的意思 11/24 23:44 936F
ExpoEmblem 例如"プロ並みの技術" 可以說是と同じ 11/24 23:45 937F
ExpoEmblem 而如き就比較像是のような~ 11/24 23:46 938F
kopuck 了解 ! 感謝!! 11/25 09:20 939F
yufani “昨日まで渡さなかった”請問這是‘一直到 11/25 15:19 940F
yufani 昨天都還沒交(給他)' 還是 ‘一直到昨天 11/25 15:20 941F
yufani 才終於交給他’? 11/25 15:20 942F
yufani 如果是前者的話,請問後者又要怎麼表達呢? 11/25 15:22 943F
MidoriSha 謝謝E大幫我解惑~~~ 11/25 19:07 944F
ExpoEmblem y大 你那句我有問日本朋友 他說是前者 11/25 23:06 945F
ExpoEmblem 而且還隱含著今天已經交給他的意思 11/25 23:06 946F
ExpoEmblem 而後者的話 就用:昨日やっと渡した。 11/25 23:07 947F
ExpoEmblem 這時候 昨天後面就不需用接まで了 11/25 23:07 948F
yufani 非常感謝expo! 還讓你特地去問朋友了真是 11/26 11:29 949F
yufani 不好意思w おかげで疑惑が晴れました! 11/26 11:31 950F
timyau たぁんのしかった 的意思請問是..? 11/29 15:27 951F
timyau 用翻譯軟體的話會出現「責備」什麼的,但我 11/29 15:28 952F
timyau 覺得不是這麼回事,所以想請教一下各位! 11/29 15:28 953F
timyau 想請問是 楽しかった 的意思嗎?謝謝 11/29 15:36 954F
meteor9 請問一下新しい和新たな差異在哪?? 12/01 18:32 955F
meteor9 以及請問一下しまいました如果前面的動詞 12/01 18:37 956F
meteor9 是否定形態的話要怎麼接?? 12/01 18:37 957F
meteor9 或者說要用てしまいました表達遺憾但用的 12/01 18:38 958F
meteor9 動詞卻是否定形態的話要怎麼辦??謝謝~! 12/01 18:38 959F
kkk0j 請問日檢公佈成績時會說各科幾分嗎? 12/04 10:59 960F
Tuba 大家好,我想請問乙武洋匡的一句話的原文 12/05 00:06 961F
Tuba 真正的嚴格就是真正的慈愛. m(_ _)m 12/05 00:06 962F
duoCindy 請問「(故意)把A說成B」要怎麼翻呢?? 12/11 20:51 963F
duoCindy 找了很久,只找到"不小心說錯"的翻譯, 12/11 20:52 964F
duoCindy 但我想表達的是故意顛倒是非的感覺 12/11 20:52 965F
duoCindy 找到了類似的,AをBと言いくるめる可以嗎 12/11 22:14 966F
kopuck 今天看到了一個句子,他有附中文但我還是不 12/11 23:23 967F
kopuck 知道如何看這個句子 意思だけではどうにも 12/11 23:24 968F
kopuck どうにもならないのが肉体だ。請問要怎麼 12/11 23:24 969F
kopuck 解析這個句子呢?? 謝謝 他附的中文意思是 12/11 23:25 970F
kopuck 有些東西只能停留在想像 實際上無論如何也 12/11 23:25 971F
kopuck 做不到 12/11 23:25 972F
kopuck どういも多打一次 抱歉... 12/11 23:26 973F
kopuck 阿阿 我突然懂了 感謝 12/12 00:59 974F
shenwei1003 我忽然想問一下 雞腿的日文是?? 01/02 23:18 975F
Rivendare 鶏もも肉 (とりももにく) 01/03 02:04 976F
Rivendare 鳥もも(とりもも)上是雞腿肉這是雞腿 01/03 02:06 977F
Rivendare 漢字竟然跳掉了XD 不過兩個都有看過=..= 01/03 02:07 978F
b13250 想請教一下,お問い合わせの件についてご 01/05 14:53 979F
b13250 案内を申し上げます可以用在回覆商家信件 01/05 14:54 980F
b13250 嗎?情況是向對方買東西,對方請我們修改 01/05 14:55 981F
b13250 部分訂單。先謝謝回答。m(_ _)m 01/05 14:55 982F
kopuck 請問 顔をしかめては地上のぜいたくと 01/05 19:33 983F
kopuck 思われよう 這個句子要怎麼分析起呢? 謝謝 01/05 19:34 984F
kopuck 前一句話是說 水在航空站是相當貴重的資源 01/05 19:34 985F
kopuck 三年前用尿完成的水的再製作 然後接這句 01/05 19:35 986F
timyau 想請教一下「不曉得是否可以開放台灣購買」 01/09 12:01 987F
timyau 日文應該要怎麼寫呢?「開放」怎麼翻好像都 01/09 12:01 988F
timyau 怪怪的... 01/09 12:01 989F
kazh kopuck 你的文章是航空站嗎?覺得是太空站 01/09 15:48 990F
kazh 開放指的應該是有沒有這樣的服務, 直接問海外 01/09 15:51 991F
kazh 配送(如果非電子商品)服務有沒有,或是台灣信 01/09 15:54 992F
kazh 用卡接不接受 01/09 15:55 993F
kopuck 是太空站!!抱歉打錯了 01/11 20:31 994F
fullpowerxx 請問 授業を組み立て 是什麼意思 謝謝 01/14 01:28 995F
warn
檔案過大!部分文章無法顯示
995F
dizzy 非常感謝 04/26 19:40 996F
seishin 瞭解感謝R大 04/27 09:46 997F
Huevon R大,老掉牙沒有那種怎麼不早說的感覺,不太符合今更吧? 04/27 18:59 998F
Huevon 或許 早該問的問題 比較接近 今更な質問 吧? 04/27 19:01 999F
Ricestone 單純是今更な可以解釋成兩種方向,所以我用括號寫另一 04/27 20:31 1000F
Ricestone 意思 04/27 20:31 1001F
Ricestone 明知故問的問題也可以被說是今更 04/27 20:32 1002F
Ricestone 我用老掉牙主要是回答者在評論你這個問題的情境 04/27 20:36 1003F
Ricestone 反過來說的話,可以看作是問的人說「我這問題應該算是 04/27 20:37 1004F
Ricestone 老掉牙的問題了」這樣 04/27 20:38 1005F
Ricestone (大家應該都知道,但我不知道) 04/27 20:40 1006F
Ricestone 不過反正都是「現在還問」這個意思發展出來的 04/27 21:14 1007F
Ricestone 我只是想找個在中文裡會比較常用的說法,所以算是比較 04/27 21:15 1008F
Ricestone 特定的翻法吧 04/27 21:15 1009F
Huevon 了解了,的確如果以「都老掉牙的問題了,還問!」這種句 04/27 22:33 1010F
Huevon 型來看,是還蠻符合某些情境的 04/27 22:33 1011F
seishin 「私おやすみなさいしてたわ」句末的たわ是什麼意思呢 04/28 23:06 1012F
Ricestone 只是~してた再加上わ這個語尾而已 04/28 23:28 1013F
esper1 請問"文句を言わにゃ気がすまん"這句的意思是 04/29 00:07 1014F
esper1 1.要是抱怨的話就拍謝了 2.不抱怨會很不爽 3.其他 04/29 00:09 1015F
esper1 不同翻譯軟體翻出來的東西也不一樣啊...... 04/29 00:10 1016F
Ricestone 2. 不抱怨一下難以嚥下這口氣 04/29 00:31 1017F
Huevon 我比較好奇翻成1的是哪款翻譯軟體… 04/29 14:08 1018F
esper1 再次感謝R大 04/29 19:46 1019F
seishin 拍謝忘了有問問題 感謝R大 05/04 13:32 1020F
seishin 所以那個わ只是句末助詞嗎? 05/04 13:32 1021F
seishin 另外「雑誌を発刊するにあたって、名前を一般から募集す 05/04 13:33 1022F
seishin ることにした」這句中的一般是大眾的意思嗎 05/04 13:33 1023F
Ricestone 1.對 2.對,就一般人 05/04 15:48 1024F
seishin 謝謝~ 05/05 16:24 1025F
ooox 請問 印象和 見覚え有差別嗎? 05/08 08:52 1026F
Ricestone 見覚え就是講有看過 印象就是印象,給人留下印象之類 05/08 15:50 1027F
Ricestone 所以可以說印象的其中一個意思是見覚え 05/08 15:53 1028F
ooox 感謝R大 05/09 09:29 1029F
sofa89 想請問 取りこまれ 的原形是 取りこまる 嗎?一直查不到 05/12 05:36 1030F
sofa89 意思是什麼 05/12 05:36 1031F
Ricestone 取り込まれる的連用中止(て形去掉て的形式) 05/12 08:01 1032F
Ricestone 至於取り込まれる本身則是取り込む的受身形 05/12 08:06 1033F
sofa89 非常謝謝我懂了 05/12 17:32 1034F
claire85367 なくなる跟なくし有什麼不一樣?都有不見的意思不是嗎 05/13 23:01 1035F
Ricestone なくなる是「變得沒有」,且是自動詞,物がなくなる 05/14 02:45 1036F
Ricestone なくし是なくす的連用中止,意思是弄丟or失去了,且是 05/14 02:47 1037F
Ricestone 他動詞,物をなくす 05/14 02:47 1038F
claire85367 了解,感謝! 05/14 11:29 1039F
seishin 「アメリカがくしゃみをすれば、日本は風邪を引く。」と 05/14 23:43 1040F
seishin いう言葉さえあるくらい 05/14 23:43 1041F
seishin ~さえ~くらい是什麼意思 05/14 23:43 1042F
seishin 「宝石なんて、腐るほど持っているわ」翻成「持有的寶石 05/14 23:46 1043F
seishin 多到爛掉」可以嗎 05/14 23:46 1044F
Ricestone ~さえ就是「甚至~」,~くらい就是「~的程度」 05/15 00:39 1045F
Ricestone 合起來就是甚至到了有這種話的程度 05/15 00:40 1046F
Ricestone 中文通常不會講「多到(會放到)爛掉」,直接選個常用 05/15 00:43 1047F
Ricestone 常用的形容多到數不清的詞就好 也可以考慮選擇多到想 05/15 00:45 1048F
Ricestone 花也花不完之類的詞 這裡之所以有強烈違和感是因為中 05/15 00:45 1049F
Ricestone 文不會說寶石會「爛掉」,這是屬於日文慣用語的形容法 05/15 00:46 1050F
seishin 看來也不能每個都照著翻XD 謝謝R大 05/15 22:56 1051F
seishin 想問稼ぐ跟稼げる差別在哪 05/16 19:36 1052F
Ricestone 同個字啊,只是後者是可能形而已 05/16 20:46 1053F
Ricestone 要問也是問跟儲ける差在哪吧,稼ぐ是賺取,儲ける是獲 05/16 20:48 1054F
Ricestone 利。前者就是一分耕耘一分收穫的那種,所以用的是"稼" 05/16 20:49 1055F
Ricestone 後者就是會讓人覺得「發財了」的情況 05/16 20:50 1056F
seishin 因為我看到有一題是「ネットの広告料はけっこう____らし 05/17 22:52 1057F
seishin い」選項中有稼ぐ跟儲かる,答案是儲かる,說明又說稼げ 05/17 22:52 1058F
seishin る也可作為答案,所以我才要問稼ぐ跟稼げる的差異 05/17 22:52 1059F
Ricestone 因為儲かる是儲ける的可能形,這情況必須用可能形 05/17 23:19 1060F
Ricestone 不對,我講錯了 05/17 23:21 1061F
Ricestone 儲かる本身是另一個動詞,可是它的意思幾乎等同稼げる 05/17 23:33 1062F
Ricestone 就是自動詞跟他動詞的差異 05/17 23:36 1063F
seishin 好的 這我再去看看謝謝 05/18 13:57 1064F
seishin https://i.imgur.com/dhtuw4B.jpg 05/19 19:56 1065F
[隨意聊] 日文簡易問答區
1065F
seishin 想問一下45跟47分別是1324和2341嗎?另外45題的一言是幾 05/19 19:57 1066F
seishin 句話的意思嗎?47題的ハンバーグにみそ汁這句的に是和的 05/19 19:57 1067F
seishin 意思嗎? 05/19 19:57 1068F
Ricestone 45有點奇怪,前兩個是13沒問題,最後是4也沒問題,但這 05/19 21:37 1069F
Ricestone 2擺在那裡就很奇怪 網路上搜尋同樣問題,題目有點不同 05/19 21:40 1070F
Ricestone 一言就是一段話,說是幾句話也沒什麼不對 05/19 21:41 1071F
Ricestone 如果真要把那一言放在那個位置,我會覺得後面的から要 05/19 21:44 1072F
Ricestone 再接個の才比較自然就是了 不過它這樣也不是不通...吧 05/19 21:46 1073F
Ricestone 47是2341沒錯,に可以說是和,不過比較偏向"配"的意思 05/19 21:48 1074F
Ricestone 漢堡排配味噌湯 05/19 21:49 1075F
KEINO 請問"出るところは出ている"用來形容身材的話大概是怎麼樣 05/20 20:43 1076F
KEINO 的體型? 05/20 20:43 1077F
seishin 45題真的有點怪怪的哈哈 感謝R大 05/20 20:43 1078F
Ricestone 凹凸有致 反正再怎麼樣都不是表示無趣的身材 05/20 22:27 1079F
Ricestone 更貼切的應該是有凸有翹吧 05/20 22:28 1080F
KEINO m(_ _)m 05/20 22:29 1081F
Dr56 請問一下如果妳也想我的話我會很高興 謝謝 05/22 00:26 1082F
rootpresent あなたは私も思うなら嬉しいです 05/22 00:45 1083F
Dr56 感謝r大救援 [もしあなたは私を同じく考えるならば、私はと 05/22 01:07 1084F
Dr56 ても嬉しくできて]這樣翻是不是很奇怪 05/22 01:09 1085F
Ricestone root的那句並不對 你翻的也不行 05/22 01:19 1086F
Ricestone 要先知道日文不會這樣形容 05/22 01:21 1087F
Ricestone 如果還是硬要這樣講的話,那該用 私のこと考えてくれる 05/22 01:25 1088F
Ricestone のなら嬉しい  之類 05/22 01:26 1089F
Ricestone 基本上 中文的「我很想你」 日文是用「会いたい」 05/22 01:27 1090F
Ricestone 另外,「(人)を思う」的用法比較偏向戀愛的想念 05/22 01:32 1091F
Ricestone 如果不是想情人就要有些變化,例如思い出す等等 05/22 01:33 1092F
seishin 「ネット社会も最近、その安全性が問われています」這句 05/22 21:18 1093F
seishin 的“問われています”可以翻成“正受到質疑”嗎? 05/22 21:18 1094F
seishin 「クレジットカードの使用は個人の判断に委ねたほうがい 05/22 21:20 1095F
seishin い」這句的“委ねた”是什麼意思 05/22 21:20 1096F
Ricestone 1.可以 2.交由個人判斷 05/22 22:25 1097F
seishin 好的 另外想再問兩題 05/23 21:07 1098F
seishin 「この問題は時間が解決してくれると思うから、しばらく 05/23 21:07 1099F
seishin 放っておこう」這句的くれる要翻成中文嗎,還是就說“這 05/23 21:07 1100F
seishin 問題會交由時間解決~”就好了 05/23 21:07 1101F
seishin 「せっかく合格して入学した大学を辞めるなんて、呆れて 05/23 21:08 1102F
seishin ものも言えない」這句的後半部有點看不懂,請問是什麼意 05/23 21:09 1103F
seishin 思? 05/23 21:09 1104F
Ricestone 授受不一定要翻出一個字,反正看中文會怎麼講就好 05/24 02:39 1105F
Ricestone 讓人傻眼到話都說不出來了 05/24 02:40 1106F
seishin 謝謝R大 05/24 22:03 1107F
seishin 「最近、どうも食欲がなくて、やせてしまった」這句的ど 06/01 19:18 1108F
seishin うも是什麼意思 06/01 19:18 1109F
seishin 「交通費は実費で負担します」為什麼要加実費呢,寫「交 06/01 19:21 1110F
seishin 通費を負担します」可以嗎 06/01 19:21 1111F
Ricestone 1.不知怎地 2.實報實銷的意思 06/01 21:10 1112F
seishin 瞭解~ 06/03 01:40 1113F
feena 請問"気にして無茶をせず"這段話的意思是什麼? 06/05 23:48 1114F
Ricestone 不能確定,要看前後文才知道那個"ず"是只否定無茶還是 06/06 14:26 1115F
Ricestone 前面整個都是否定的對象 06/06 14:27 1116F
Ricestone 比較常見的語意應該是全部都否定,也就是別因為在意而 06/06 14:29 1117F
Ricestone 勉強自己 之類的意思 06/06 14:30 1118F
esper1 請教一句"俺は生かされるんじゃなくて生きる"的意思,感謝 06/07 16:35 1119F
Ricestone 生かされる這詞有兩種方向的解釋,一種是受到其他人事 06/07 21:08 1120F
Ricestone 物的扶持而(有幸)活著,而另一個方向就是被迫活著 06/07 21:08 1121F
Ricestone 這句講得這麼斬釘截鐵,那應該是想要表達自己活著沒欠 06/07 21:10 1122F
Ricestone 任何人,而是自力更生 06/07 21:10 1123F
esper1 感謝R大 06/07 22:13 1124F
feena 謝謝 06/08 21:25 1125F
seishin 「都会の誘惑に負けずにしっかり勉強しようと決心して、 06/09 13:33 1126F
seishin 田舎を出た」這句怎麼覺得怪怪的,還是說不能太過於被都 06/09 13:33 1127F
seishin 市所誘惑,要好好的讀書? 06/09 13:33 1128F
seishin 「運転手が、道を渡る男の子に気わ付かずに曲がろうとし 06/09 13:43 1129F
seishin て起こったものと見られています」這句的として是“…的 06/09 13:43 1130F
seishin 時候”的意思嗎,另外有気わ付かず這個詞語嗎,可能是我 06/09 13:43 1131F
seishin 在看這句時抄錯了@@ 06/09 13:43 1132F
Ricestone 我離開鄉下,下定決心要不受都會誘惑影響地專心讀書 06/09 20:37 1133F
Ricestone とする的變化,也就是它本身是(要)做前面這件事時 06/09 20:40 1134F
Ricestone 那個要被括號起來是因為它是來自前面的意向形的意思 06/09 20:41 1135F
dizzy "彼自身の立場を悪くしてまでな" 請教這句話的意思 06/10 00:13 1136F
dizzy 是"不惜讓自己立場變糟"還是"不要讓他的立場變糟"? 06/10 00:17 1137F
Ricestone 前者 06/10 00:19 1138F
dizzy 感謝R大解惑 06/10 17:19 1139F
seishin 好的 感謝R大 06/10 17:54 1140F
seishin “もういい加減なんだから”的意思是“もういい加減にし 06/11 22:01 1141F
seishin ろ”嗎 06/11 22:01 1142F
Ricestone 應該不是,應該是指「真是的,你就是這麼隨便」 06/11 23:23 1143F
Ricestone いい加減跟適当差不多,直接用來形容事物的時候通常是 06/11 23:25 1144F
Ricestone 貶意 當然有上下文的話會比較容易確定 06/11 23:25 1145F
dizzy 抱歉又來請教了,あくまで強そうってだけで合って 06/11 23:44 1146F
dizzy 沒有前後文,請問這句話的意思是...? 06/11 23:44 1147F
Ricestone 那合って應該是あって而已吧 06/11 23:46 1148F
Ricestone 再怎麼說也就只是看起來很強而已 06/11 23:47 1149F
dizzy 非常感謝 m(_ _)m 06/12 00:10 1150F
seishin 知道了~ 06/12 22:21 1151F
SherryLin125 どんな手段で誤魔化しにかかるかはちょっと読めない 06/17 00:05 1152F
SherryLin125 が、オレを誤魔化しにかかる時はうまく乗っかってや 06/17 00:06 1153F
SherryLin125 らないとな。 請教後半句的意思 06/17 00:07 1154F
Ricestone 雖然不太清楚他會用什麼辦法,但至少他想對我矇混過去 06/17 00:42 1155F
Ricestone 的時候我也得好好配合他才行 06/17 00:42 1156F
SherryLin125 感謝指點 06/17 18:55 1157F
KEINO 請問「シた」這個詞要怎麼翻成中文比較好? 06/18 00:05 1158F
KEINO 查日文字典還挺正常的,但是一google全是糟糕的東西...... 06/18 00:06 1159F
Ricestone 就做過了啊 中文也可以指那種意思 06/18 02:49 1160F
Ricestone 當然最好是看上下文,現在這樣除了那種意思之外的我也 06/18 02:50 1161F
Ricestone 猜不到 06/18 02:50 1162F
KEINO m(_ _)m 06/18 06:40 1163F
seishin “一手でただで取られない王手達成”這句裡的“ただで取 06/19 22:39 1164F
seishin られない”是雙重否定嗎 06/19 22:39 1165F
Ricestone 我不知道有什麼雙重否定,這就類似將軍抽車這種狀況 06/19 23:39 1166F
Ricestone 你要解將軍,車就一定會被吃掉 06/19 23:39 1167F
Ricestone 換句話說就是這個將軍不是不付任何代價就能解掉的 06/19 23:43 1168F
seishin 那我搞錯了,所以那個ただで是什麼意思呢? 06/20 09:43 1169F
Ricestone 就免費/不需費用的ただ啊 06/20 11:32 1170F
seishin 好地感謝 06/20 21:39 1171F
seishin 想問アピール是什麼意思呢?感覺很多地方都看到日本人在 06/26 11:23 1172F
seishin 用這個詞@@ 06/26 11:23 1173F
CAMIYA 大家好 請問https://www.mercari.com/jp/search/ 06/26 19:35 1174F
CAMIYA 右邊詳細檢索如果要找毛巾タオル(towel)應該怎麼設定 謝謝 06/26 19:37 1175F
Ricestone 第一格打上タオル 06/26 20:52 1176F
CAMIYA 謝謝 我應該問 カテゴリーを選択する選擇類別那邊 06/26 21:14 1177F
CAMIYA 我找到了https://i.imgur.com/xZVgZo0.png 06/26 21:33 1178F
[隨意聊] 日文簡易問答區
1178F
Ricestone 不需要選,如果確定是要那種動漫週邊毛巾的話就無所謂 06/26 21:42 1179F
CAMIYA 好的 謝謝 06/26 23:41 1180F
esper1 請問あいあいどーも的意思是什麼? 06/27 10:45 1181F
esper1 看前後文好像是被人誇獎了之後回了這個句子 06/27 10:46 1182F
Ricestone 這情境的話,那あいあい就是はいはい 06/27 13:58 1183F
Ricestone どうも就是謝謝 就是謝謝你的讚美 06/27 13:59 1184F
esper1 瞭解,感謝R大 06/27 15:04 1185F
quintin12340 想請問各位前輩一句歌詞 07/10 02:15 1186F
quintin12340 解けなくなって、離れれなくなった 07/10 02:16 1187F
quintin12340 離れれない的變化是怎麼形成的 還是說有什麼特殊用 07/10 02:17 1188F
quintin12340 法呢 謝謝 07/10 02:17 1189F
Ricestone 離れられない去掉ら的狀態 ら抜き言葉 目前不算標準 07/10 03:08 1190F
Ricestone 用法 07/10 03:11 1191F
quintin12340 原來如此 是類似省略的用法嗎 謝謝r大的解答 07/10 04:27 1192F
Ricestone 跟省略差比較多 比較像同時滿足了統一跟特化的用法 07/10 05:29 1193F
Ricestone ている省略い的反對意見比較少是因為通用,沒有那種似 07/10 05:32 1194F
Ricestone 是而非的狀況,但られる去掉ら是動詞分類以及活用的部 07/10 05:33 1195F
Ricestone 份弄錯了 但好處是能較明確表達這只用在表可能的意思 07/10 05:35 1196F
quintin12340 了解!謝謝r大的用心解說~ 07/11 03:12 1197F
picaroon 有料化によってマイバッグを持参したり手で持ち帰った 08/06 18:48 1198F
picaroon リと、消費者の行動に大きな変化があったことが窺えま 08/06 18:50 1199F
picaroon す 請問大家 這邊たり後面的と是什麼用法呢 謝謝 08/06 18:51 1200F
Ricestone 引用舉例 08/06 19:49 1201F
ccc73123 08/27 22:41 1202F
biha 想請問クセでわかる可以怎麼解釋呢 09/06 18:57 1203F
Ricestone 從小習慣就看得出來 09/06 23:42 1204F
biha 謝謝! 09/07 14:38 1205F
Leavesb 請問在日本鄉民留言內「可愛さえぐ」的用法是怎麼來的 09/15 01:34 1206F
Ricestone 可愛さ(が)えぐ(い) 09/15 16:54 1207F
puranaria 那個kazge大為什麼突然刪文了......我也想聽聽其他人 10/01 00:40 1208F
seishin 我想用「内容の位置を間違えた」表示內容位置錯誤,但好 11/07 12:35 1209F
seishin 像是錯的,請問要如何修改呢 11/07 12:35 1210F
Ricestone 你這樣講我看不出哪裡錯 有可能是「內容」用錯字,也 11/07 21:44 1211F
Ricestone 有可能是文法表達錯誤,這樣寫通常是說你自己弄錯 11/07 21:45 1212F
Ricestone 反正只有這樣一句話沒辦法完全知道是什麼東西錯了 11/07 21:46 1213F
seishin 我是在網站上看到有個資料key錯位置了,所以想留言說一 11/08 01:35 1214F
seishin 11/08 01:35 1215F
Ricestone 那就錯了,就像先前講的,你這樣是說「我放錯了」 11/08 03:00 1216F
Ricestone 位置が間違っています 這樣才是對別人說「你弄錯」 11/08 03:01 1217F
Ricestone 當然這是省略主詞的狀況,只是就算放主詞,日文也不習 11/08 03:15 1218F
Ricestone 慣用「你的(動作)錯了」去回報,這樣比較接近指責 11/08 03:17 1219F
seishin 感謝 看來我這方面還不是很好啊… 11/08 13:00 1220F
biha 想請問じゅんわり発色(用在彩妝產品)怎麼翻會比較好呢 11/14 10:59 1221F
Ricestone 白裡透紅、血色感、透色、裸透之類的? 11/14 12:22 1222F
biha 感謝! 11/15 00:29 1223F
oka 請問 "先月の10日に雨が降って以来、雨らしい雨が降らない。" 11/18 17:43 1224F
oka 請問這句話該怎麼翻&後面的文法是怎麼變化的? 謝謝。 11/18 17:46 1225F
Ricestone 上個月10號那場雨之後,就沒下場像樣的雨 11/19 00:40 1226F
Ricestone 沒什麼變化啊,你是問什麼東西變化?動詞? 11/19 00:41 1227F
oka 謝謝,因為我卡殼了... 一直莫名卡成從10號下雨(一直)以來,後 11/19 13:17 1228F
oka 面就一直覺得很奇怪 現在覺得自己很蠢,一開始就錯了 囧 11/19 13:20 1229F
keano1402 想請問けちなんだと思います的なんだ的意思還有使用方 11/22 09:16 1230F
keano1402 式,這種比較口語會出現的東西常常都會覺得很像QQ 11/22 09:16 1231F
Ricestone ~なのだ と 思います   中的の音便成ん 11/22 13:07 1232F
ooox A:なんで人に話すの?! 01/06 03:57 1233F
ooox B:あんな面白いこと黙ってたらもったいないだろう 01/06 03:59 1234F
ooox 想請問這裡的黙ってたら為什麼是用て型而不是黙ったら? 01/06 04:01 1235F
Ricestone 想表達處在某個狀態,這裡是指默默不說出來 01/06 08:09 1236F
Ricestone 黙っていた裡面的い口語省略的結果 01/06 08:10 1237F
ooox 這邊用黙ったら也是可以的對吧 但是語感上差在哪裡有點不懂 01/06 12:55 1238F
Ricestone 因為不用ている這種表狀態的形式的話,給人的感覺是瞬 01/06 17:04 1239F
Ricestone 間變化,也就是本來還在講話,突然沉默下來這種狀況 01/06 17:04 1240F
ooox 感謝R大 01/07 05:03 1241F
ooox 請問"不能當作沒看到"該怎麼說比較好? 02/05 15:14 1242F
ooox 見なかったことにするのは出来ない? 好像怪怪的 02/05 15:15 1243F
Ricestone 知らんぷり/見て見ぬふり はできない  ほっとけない 02/05 16:40 1244F
Ricestone 見なかったことには出来ない 可以 02/05 16:41 1245F
Ricestone 你那樣說也不是不行,只是有點冗 02/05 16:42 1246F
Ricestone https://bit.ly/39Rij5E 一些類語也可以試著找最適合 02/05 16:43 1247F
ooox 謝謝R大 ほっとけない聽起來好多了 02/05 17:13 1248F
AmosJonas 樓上,あげる不適合用在老師身上吧臠「老師為何 03/05 02:07 1249F
AmosJonas 不繼續教我們了呢?」感覺用「どうして先生はこの授業 03/05 02:08 1250F
AmosJonas を続きませんか。」會比較得體。 03/05 02:08 1251F
comono 請問宇多年光"First Love"歌詞"誰を思ってるんだろう" 03/05 19:01 1252F
comono 其中"ろ"我聽她唱是發"ha" 是為什麼呢? 03/05 19:02 1253F
Ricestone 她這首本來就刻意唱出一堆氣音,這邊也頂多聽成hoo的 03/06 01:40 1254F
Ricestone 地步而已 03/06 01:41 1255F
comono 謝謝R大~ 03/06 12:24 1256F
skvis 請問 朝出掛けた時に、雨が降っていました。 為什麼是用 03/15 20:46 1257F
skvis 出掛けた時 而不是用 出掛ける時 呢 感謝 03/15 20:47 1258F
Ricestone 這是對「時」的連體修飾,所以兩個都可以 而一般會用 03/15 21:17 1259F
Ricestone た形是因為那的確是過去已發生,且是完成的狀態 03/15 21:18 1260F
Ricestone 反過來說如果用る的話,會給人「正要出門時」的感覺 03/15 21:18 1261F
Ricestone た的話就是「剛出門」 03/15 21:19 1262F
skvis 請問 にほんじんにあったとき、「こんにちは」と言います。 04/24 23:29 1263F
skvis 這裡的あったとき 是相對時態的意思嗎 因為答案也有あう 但 04/24 23:30 1264F
skvis 是選あった才是對的 一直搞不清楚類似的句子とき要不要用 04/24 23:31 1265F
skvis 過去式 04/24 23:31 1266F
Ricestone 這邊的問題應該是に跟と的差別,由於用的是に,所以隱 04/25 17:58 1267F
Ricestone 含是偶遇的狀況,所以会う時這種比較偏自己有意去做的 04/25 18:00 1268F
Ricestone 用法就會比較突兀 04/25 18:00 1269F
Ricestone 不過這問的有點太細啦,想要清楚表達偶遇的話也有 04/25 18:01 1270F
Ricestone 「出会う(出会った)」這詞可以用 04/25 18:04 1271F
skvis 原來是單向跟雙向的區別 感謝大大解惑 04/25 20:46 1272F
shusu 想請問あそこに何があリますか跟あそこに何かあリますか這 04/25 23:38 1273F
shusu 兩句的意思跟差別,謝謝(自學三個月,知道何か是指某事物 04/25 23:38 1274F
shusu ,但頭腦還是卡卡的轉不過來==′ 04/25 23:38 1275F
Ricestone 前面問「那裡有什麼東西?」,後面問「那裡有東西嗎?」 04/26 06:23 1276F
shusu どうもありがとう 04/26 11:57 1277F
skvis 請問つぎの日に大切な試験があるのに、夜遅く友だちにこら 05/11 16:43 1278F
skvis れて、こまりました。 05/11 16:43 1279F
skvis 這裡的こられて是哪一種助動詞呢 是自發助動詞 朋友自己跑 05/11 16:44 1280F
skvis 來了所以感到困擾的意思嗎 05/11 16:44 1281F
Ricestone 為什麼會說是自發 做這動作的是朋友啊 05/11 16:47 1282F
Ricestone 是被朋友做了這件事 是用被動表達自己受害的意思 05/11 16:48 1283F
skvis 感謝大大 剛剛去比對了其他的例句 懂了 05/11 16:53 1284F
keano1402 請問:衛星を多数利用したことで、宇宙の軍事利用に新 05/11 21:28 1285F
keano1402 たな潮流が生まれ始めた。中ことで的用法?こと是把動 05/11 21:28 1286F
keano1402 詞名詞話+原因的で嗎?謝謝!! 05/11 21:29 1287F
Ricestone 以簡單的文法來說的話,こと是把句子名詞化,で則可能 05/12 19:54 1288F
Ricestone 表原因也可能表手段,這裡這句應該是表原因 05/12 19:55 1289F
Ricestone 如果要更進一步分析的話,ことで會比較偏向表達間接的 05/12 19:56 1290F
Ricestone 原因或手段 https://bit.ly/3w19XR6 ことで研究pdf 05/12 19:58 1291F
skvis 請問楽しかった旅行のことばかり思い出しています。 這邊的 05/13 18:17 1292F
skvis ばかり是什麼意思 查了幾種用法好像都對不上 05/13 18:17 1293F
Ricestone 就回想起來的都是歡樂的旅行回憶 05/13 19:44 1294F
skvis 感謝r大 好人一生平安 05/13 19:56 1295F
shusu 想請教這句的文法是否正確?みんな桜の木の下で酒を飲んだ 06/05 10:51 1296F
shusu り歌を歌ったりしています。視頻教學的原句是みんな桜の木 06/05 10:51 1297F
shusu の下で酒を飲んだり歌を歌ったりして楽しそうですね,想學 06/05 10:51 1298F
shusu 習如何把楽しそうですね去掉,但不知改的對不對? 06/05 10:51 1299F
Ricestone 沒有什麼問題 06/05 13:51 1300F
shusu 謝謝您! 06/05 14:32 1301F
ouga 不好意思看到一段謝謝日本贈送疫苗的短句,日本にありがと 06/08 01:27 1302F
ouga うと伝えてくださいというふうに頼まれて,想請問とういう 06/08 01:29 1303F
ouga ふに、像什麼什麼一樣,在這段句子該怎麼理解這個用法呢, 06/08 01:29 1304F
Leaf789 請問 いつ日本にきたんですか 的きたん是什麼呢? 06/08 22:59 1305F
Leaf789 是不是 来た 的變化呢? 06/08 23:02 1306F
Leaf789 如果是的話,為什麼會變成きたん呢? 謝謝~ 06/08 23:03 1307F
Ricestone (那個人)「請幫我~~」這樣子拜託我 06/09 02:11 1308F
Ricestone ~~「来たの」ですか  裡面的の說話可改用ん 06/09 02:23 1309F
Leaf789 謝謝R大的解說! 06/09 09:08 1310F
ouga 感謝大大,有比較好理解了,朋友這樣拜託我向日本傳達感謝 06/09 09:12 1311F
Leaf789 請問 うつくしすぎて、なみだがでるね 美得都要掉眼淚了 06/11 21:39 1312F
Leaf789 這邊是 ~すぎる 的文法,但為什麼會變成すぎて呢? 06/11 21:40 1313F
Leaf789 以及 作品になってるとおもうよ 的 なってる 06/11 22:01 1314F
Leaf789 是ことになっている嗎? 還是指什麼呢? 06/11 22:02 1315F
Ricestone て連接的其中一種用法是表達前面的東西是後面的原因 06/11 23:01 1316F
Ricestone 跟ことになっている沒什麼關係,就只是「成了」而已 06/11 23:03 1317F
Ricestone 通常會在前面加個形容詞,~~な作品になってる 06/11 23:03 1318F
Ricestone 成了一部~~的作品 06/11 23:04 1319F
Leaf789 謝謝R大的解說! 06/12 21:15 1320F
Leaf789 我有看到影片中 https://youtu.be/IVyG9xdD4PQ?t=140 06/12 21:18 1321F
rich_yt https://youtu.be/IVyG9xdD4PQ?t=140 1321F
Leaf789 ...とが一番いい思い出になりました 他講到這邊的時候 06/12 21:20 1322F
Leaf789 為什麼原本的發音是 出(でde)に 卻變成了出(din)に 呢? 06/12 21:22 1323F
Ricestone 他唸得很正常,要說是他唸很快或你聽錯都行 06/12 21:44 1324F
Ricestone 聽(或說)日文要先抓住節拍,他唸的節拍怎麼樣都不會 06/12 21:48 1325F
Ricestone 被解讀成din,你這樣是三拍 06/12 21:48 1326F
Ricestone 反過來說節拍對的話,發音上的微小變化就比較不重要 06/12 21:49 1327F
Leaf789 原來如此,我太在意那個微小變化了,謝謝R大的解說。 06/12 22:07 1328F
ouga 請問一下,子供に野菜を食べてもらういい方法がないものだ 06/18 18:02 1329F
ouga ろうか(有沒有好的方法讓小孩吃蔬菜),請問食べてもらう意 06/18 18:02 1330F
ouga 思不是幫忙自己吃蔬菜嗎?食べさせる可以嗎?謝謝。 06/18 18:02 1331F
Ricestone 你可以想成孩子不吃父母很困擾,所以孩子吃的話相對來 06/18 19:41 1332F
Ricestone 說父母就獲得了恩惠,所以用もらう表達 06/18 19:41 1333F
Ricestone 以原本的用法就是傳達一種引導讓孩子自己吃的感覺 06/18 19:44 1334F
Ricestone 食べさせる就使役,有點強迫的意味,比較像「餵他吃」 06/18 19:45 1335F
ouga 瞭解了感謝,真的是個恩惠呢XD 06/18 20:02 1336F
Leaf789 あしたは初デートなんだ。 請問這邊的なんだ是什麼意思呢 08/04 08:50 1337F
Leaf789 中文的意思是 明天是我第一次約會,但怎麼會有なんだ呢? 08/04 08:50 1338F
Ricestone なのだ的の口語轉成ん 08/04 11:43 1339F
Leaf789 謝謝Ricestone! 08/07 07:16 1340F
nonso 請問飲まないていました跟飲んでいませんでした意思有什麼 08/16 00:39 1341F
nonso 不一樣呢? 08/16 00:39 1342F
Ricestone 前者比較類似能喝但沒有喝,後者就單純表達沒在喝 08/16 08:07 1343F
shusu 請問ゆうべその本を読みました跟ゆうべその本を読んでしま 08/16 19:36 1344F
shusu いました的差別,謝謝 08/16 19:36 1345F
Ricestone 前者就正常地說自己讀了那本書,後者是有點後悔意味 08/16 20:17 1346F
Ricestone 例如剛好聊到某本恐怖小說內容很嚇人,就說自己昨晚就 08/16 20:19 1347F
Ricestone 讀了那本書 08/16 20:20 1348F
shusu 謝謝您!那再請問後者是否有包含已讀完那本書的意思嗎? 08/16 22:48 1349F
Ricestone 沒有特別包含讀完的意思 想強調讀完是読み切った 08/17 06:40 1350F
shusu 懂了!真的非常謝謝您~ 08/17 08:52 1351F
superhome 請問 日文網頁汽車零配件常見的 純正品是指甚麼? 09/01 10:28 1352F
Ricestone 原廠貨 09/01 11:37 1353F
shusu 不好意思又來請教問題了,ラッシュアワーの時はバスよりも 09/03 12:44 1354F
shusu 電車のほうが速いです。請問這裡的も代表什麼意思?謝謝! 09/03 12:44 1355F
Ricestone 強化語氣 跟何時も的も差不多用法,在這裡就比較強調 09/03 16:51 1356F
Ricestone 的より 09/03 16:52 1357F
shusu 那麼是可有可無嗎?因之前學習過的より句型都沒印象有加も 09/03 20:26 1358F
shusu 來加強語氣(但也可能是自己忘了 09/03 20:27 1359F
shusu 是不是因為被比較的對象より放在前面所以要用も強調,而類 09/03 22:37 1360F
shusu 似 弟は兄よりせが高いです 這種的就不需要強調了? 09/03 22:37 1361F
Ricestone 可有可無 真要說的話沒も比較沒那麼情緒化,就單純敘 09/04 05:48 1362F
Ricestone 述,有も就很有主觀意含在 以中文來說的話,就像是 09/04 05:49 1363F
Ricestone 我妹比我高 跟 我妹比我還高 的差別 09/04 05:50 1364F
shusu 明白了!非常感謝您(鞠躬 09/04 10:43 1365F
smile91103 請問「焦らず急げ」的中文意思 有在網路上找到英文意 09/17 17:30 1366F
smile91103 思是be quick but don’t hurry 但我想不到翻成中文有 09/17 17:30 1367F
smile91103 什麼適合的詞可以形容 09/17 17:31 1368F
Ricestone 不要慌但要快之類的 這本來就不是一個字,不需要找 09/17 17:44 1369F
Ricestone 單一的詞彙 09/17 17:44 1370F
smile91103 了解 非常感謝你 09/18 14:00 1371F
seishin 請問「元気にできてたのなら!」這句話是什麼意思 10/01 00:00 1372F
Ricestone 如果有讓人充滿活力的話 10/02 20:15 1373F
seishin 感謝R大 另外想問這句中的てたの是什麼意思 10/03 08:50 1374F
Ricestone できていた的口語中い脫落,の是跟なら在一起的 10/04 10:28 1375F
seishin 瞭解謝謝 10/06 00:11 1376F
godfight 医者って 人のために なってるんでしょうか 求翻譯謝謝 11/02 10:22 1377F
godfight 字幕組用 醫生是為了拯救人們才誕生的吧 但我覺得怪怪 11/02 10:22 1378F
Ricestone 我不知道前後文跟情境,但只看這句話的話,我認為是 11/02 20:47 1379F
Ricestone 一個人在疑惑自己為什麼成為醫生,是為了人們嗎? 11/02 20:48 1380F
godfight 是 我是覺得用誕生有點怪怪的 用存在會不會比較好 11/02 22:43 1381F
godfight 出處是DoctorX 7的第一集 岡田將生在天台時的台詞 11/02 22:44 1382F
Ricestone 我只看台詞的話用存在也蠻怪的,看起來只是講自己 11/03 02:11 1383F
Ricestone 因為他用的是なってる而不是なる,不像是敘述客觀角度 11/03 02:13 1384F
godfight 明白了 謝謝 11/03 03:42 1385F
xu3rmp4u6gm 彼女には、彼がいるとは知りながら、頑張ってアタッ 11/26 17:23 1386F
xu3rmp4u6gm クしてみたら、実は彼と別れたばかりだったので、僕 11/26 17:24 1387F
xu3rmp4u6gm と付合うことになった 求翻譯 11/26 17:24 1388F
Ricestone 我在知道她有男友的情況下還是努力出擊,結果發現她其 11/26 17:39 1389F
Ricestone 實才剛跟男友分手不久,於是就跟我交往了 11/26 17:40 1390F
xu3rmp4u6gm 口うるさく注意しなくても、黙って見守っている人 12/06 18:17 1391F
xu3rmp4u6gm 這句感覺有點拗口怎麼翻比較順呢? 12/06 18:17 1392F
mouken0205 跟之前打工的日本老闆說新年快樂 結果老闆正在喪中, 01/01 12:33 1393F
mouken0205 新年快樂 現在我該如何回覆才不會失禮貌呢 01/01 12:34 1394F
macrossholo 想請教一個日文單字,ゲーム実況是表示遊戲直播,如 01/05 08:58 1395F
macrossholo 果是遊戲直播的直播主(在玩遊戲給大家看的人)日文 01/05 08:58 1396F
macrossholo 該怎麼說比較好?謝謝 01/05 08:59 1397F
xuan1001 実況主、配信者 01/06 03:46 1398F
xuan1001 啊...比起実況主好像更常說実況者 01/06 03:49 1399F
shusu 請教個問題 繪本上看到お父さんの大きい声,想不通他為何 01/31 16:18 1400F
shusu 會有の?加與不加的差別是?謝謝! 01/31 16:23 1401F
shusu 他還有一句 小さい花があります。卻沒有加な,請一併賜教 01/31 17:02 1402F
shusu 他還有一句 小さい花があります。卻沒有加な,請一併賜教 01/31 17:02 1403F
shusu 非常謝謝! 01/31 17:03 1404F
shusu 自己回答 大きい声算是名詞,所以加の,小さい是い形容詞 02/03 18:14 1405F
shusu ,所以直接接花,真不知怎麼會腦筋打結到問出這樣的蠢問題 02/03 18:14 1406F
shusu 而且直到現在才忽然想通(羞 02/03 18:14 1407F
Leaf789 来週の火曜日は休みです 下週二放假 可以把は換成に嗎? 03/28 22:19 1408F
Leaf789 は在這邊是用來說明,但是如果用に的話,也是可以的嗎? 03/28 22:20 1409F
ouga 不好意思想請問一下,警察はこの衝突のはずみで教習車に衝 04/02 02:01 1410F
ouga 突したとみて、事故の原因を調べている。請問はずみで跟し 04/02 02:01 1411F
ouga たとみて,這兩個的意思跟用法是什麼呢,感恩謝謝 04/02 02:01 1412F
jakkx "はずみ" "衝突した" 04/02 13:47 1413F
ouga 喔喔了解了,感謝@@ 04/02 14:09 1414F
ouga 不好意思請問一下,特にテパ地下にあるフードコートは、人 04/13 14:09 1415F
ouga 【で】溢れていました。 請問為什麼是用で呢?跟用が的翻譯 04/13 14:09 1416F
ouga 上有什麼感覺上的不同呢,謝謝 04/13 14:09 1417F
jakkx 我還真沒想過用が…發文問看看,發文問看看我也想知道- - 04/16 16:23 1418F
jakkx 多打了一句- -。有一說は…で溢れて是習慣用法啦 04/16 16:28 1419F
ouga 好的謝謝,蠻常看到的只是不知道差別在那裡XD 04/17 18:15 1420F
kinomon 請問各位先進 最近讀到とき前面有非過去式和過去式的用法 04/27 21:24 1421F
kinomon 文型是 京都へ行く/行った時、かばんを買います。 04/27 21:27 1422F
kinomon 我的理解是とき是指一段概略描述的時間 所以會依照去京都 04/27 21:35 1423F
kinomon 是否先於買包包的時間序而使用行く或行った 04/27 21:37 1424F
kinomon 請問這樣理解是否正確? 04/27 21:37 1425F
kinomon 還有另個疑問是關於行く和行った的語意 04/27 21:38 1426F
kinomon 如果某人會從香港飛到日本 中途轉機台灣 04/27 21:41 1427F
kinomon 他說: 日本へ行く時、かばんを買います。 04/27 21:43 1428F
kinomon 我的理解是 如果飛抵日本會用過去式行った 04/27 21:45 1429F
kinomon 如果還在香港就買包包會用非過去式的行く 04/27 21:46 1430F
kinomon 那麼如果在「移動中途」的台灣買 一樣會用非過去式嗎? 04/27 21:47 1431F
kinomon 又 其他能表達出一段移動旅程的語意的動詞例如帰る、来る 04/27 21:50 1432F
kinomon 也是類似的情況嗎? 04/27 21:53 1433F
kinomon (抵達目的地才用過去式,還未出發or已出發但在途中用非過 04/27 21:54 1434F
kinomon 去式) 04/27 21:54 1435F
kinomon 不好意思問題問完才發現篇幅有點多 04/27 21:56 1436F
kinomon 請各位板友見諒 如果理解有誤的部分也請不吝指教 謝謝! 04/27 21:57 1437F
kinomon 第一問筆誤了 應為:依照去京都是否先於買包包的時間序 04/27 22:13 1438F
kinomon 而使用行った或行く 04/27 22:14 1439F
angelaliu 買包包這件事是抵達京都前還是後來區分。 04/28 00:04 1440F
kinomon 謝謝 04/28 00:57 1441F
kinomon 請問 とき前有使用動詞過去否定(V1+なかった)的用法嗎? 04/29 21:54 1442F
kinomon 例如:服を試着して、買わなかった時、店員がむっとした。 04/29 22:00 1443F
kinomon 試穿衣服然後不買的時候 店員翻臉了 04/29 22:01 1444F
angelaliu 有喔~ 04/30 20:55 1445F
kinomon 感謝a大回覆! 04/30 23:28 1446F
shusu 不好意思又來請教問題了。高橋さんは事務所行ったり来たり 06/02 01:11 1447F
shusu します。 在查重音時不小心漏掉を,後來再查一次完整的.高 06/02 01:12 1448F
shusu 橋さんは事務所を行ったり来たりします。結果發現“行”兩 06/02 01:12 1449F
shusu 次的發音並不一樣,前句是 い而後句變成おこな,請問是為 06/02 01:12 1450F
shusu 什麼?我試了三次都這樣(用OJAD查的)謝謝! 06/02 01:12 1451F
organic3321 兩句都い才是正確的,下面被轉換成舉行的おこなう了 06/06 05:34 1452F
shusu 謝謝您! 06/07 16:31 1453F
vincenter 請問A和B的妹妹的日文怎說比較好? 06/13 00:47 1454F
vincenter (A和B共同的妹妹,只有一個人) 06/13 00:48 1455F
vincenter AとBの妹と是A和B的妹妹兩個人 06/13 00:50 1456F
vincenter AとBとの妹妹是"A的妹妹"和"B的妹妹"兩個人 06/13 00:51 1457F
vincenter A和B的妹妹用"AとBの妹"會不會語意不清 06/13 00:53 1458F
jakkx 就如同你說的,加個共同的(二人の)就好 06/22 21:10 1459F
vincenter 請問jakkx大,"二人の"要加在哪? 06/25 21:23 1460F
vincenter 不知可否寫一下完整的句子,麻煩了 06/25 21:23 1461F
tt6380 請問3日前までに店長に言います這句為什麼看起來很不通順 08/31 15:29 1462F
tt6380 打錯 是言えば@@抱歉 08/31 15:30 1463F
ouga 12日より範囲を広げて捜索が続けられた 請問為什麼這裡是 09/13 21:44 1464F
ouga 使用続ける呢 為什麼不能用続く 希望老師解惑 感恩謝謝 09/13 21:46 1465F
Kydland https://www.youtube.com/watch?v=F4MRctU5Pbo 11/06 13:41 1466F
rich_yt https://www.youtube.com/watch?v=F4MRctU5Pbo 1466F
Kydland 這位日籍日文老師又在公開批評台籍日文老師了XD 11/06 13:42 1467F
Kydland https://www.youtube.com/watch?v=4-AyNGIR8N4 12/02 22:19 1468F
rich_yt https://www.youtube.com/watch?v=4-AyNGIR8N4 1468F
Kydland 這位日籍老師到底和可樂老師有甚麼過節啊 不只一次了XD 12/02 22:20 1469F
riodesu 這個日本人好兇啊 12/05 17:02 1470F
pandora7076 小さな町の芸能人だった彼女を尊敬している 12/07 23:47 1471F
pandora7076 請問一下這句到だった為止的詞性應該是名詞?為什麼 12/07 23:47 1472F
pandora7076 後面能接名詞 12/07 23:47 1473F
keano1402 請問 領海を12海里に広げた。 這句話的に是什麼意思? 01/02 20:37 1474F
keano1402 を是用在広げた想知道に的文法 謝謝! 01/02 20:37 1475F
LonelyLove 樓上那是助詞に的用法 01/24 00:49 1476F
e446582284 你可以想成まで理解,或是標準的“AをBにする” 把A 02/18 17:14 1477F
e446582284 變成B,只是把する→広げる 02/18 17:14 1478F
partDu 雖然沒要考,但突然對EJU的綜合科目考試內容有點好奇XD 03/02 12:07 1479F
partDu 社會科的感覺? 03/02 12:08 1480F
dces6107 請問日文的「三徹目」是指什麼意思? 03/20 20:47 1481F
dces6107 是指熬夜三天沒睡覺、三天都很晚睡、熬到(特定)點鐘? 03/20 20:48 1482F
fatdaddy 如果只會50音,一些單字那補巨匠是個未來找日文工作的 03/21 22:57 1483F
fatdaddy 進修管道嗎 03/21 22:57 1484F
keano1402 請問勉強もそこそこに、遊びに出かける中そこそこ後的 04/08 16:59 1485F
keano1402 に是什麼用法? 是省略的用法嗎?謝謝大家! 04/08 16:59 1486F
ExpoEmblem ~もそこそこに 可以當句型直接背 05/06 22:28 1487F
hatasice 想問一句日語:領取時請出示這個單據。 05/25 17:18 1488F
Kydland https://www.youtube.com/watch?v=-kOPgBzQYZI 07/13 20:29 1489F
rich_yt https://www.youtube.com/watch?v=-kOPgBzQYZI 1489F
Kydland https://www.youtube.com/watch?v=JQXIVq1OZ-w 07/13 20:29 1490F
rich_yt https://www.youtube.com/watch?v=JQXIVq1OZ-w 1490F
Kydland 貼錯XD 那個日籍日文老師又在鞭可樂老師了XD 07/13 20:30 1491F
Kydland 他們到底有什麼深仇大恨啊XD 07/13 20:30 1492F
scafi 請問一下 遊戲裡的最下面三個選項是什麼意思 https://ppt 09/13 22:19 1493F
scafi .cc/fMREbx 感恩 09/13 22:20 1494F
dizzy 請教一下這句"失敗はしてないと思うけど"是指之前做過的事 10/28 09:53 1495F
dizzy 或是還沒做過的事? 10/28 09:53 1496F