[分享] MeToo議題引共鳴「房思琪」譯者赴美
MeToo議題引共鳴「房思琪」譯者赴美8州大學分享
https://reurl.cc/nvlE5X
(中央社記者葉冠吟台北17日電)台灣作家林奕含著作「房思琪的初戀樂園」英文版今年
5月在美國發行後,受國內外矚目。譯者Jenna Tang即日起將展開長達2個月,橫跨紐約州
、加州等8州,共16場文學巡迴講座。
文化部今天透過新聞稿分享,「房思琪的初戀樂園」英文版今年春季首度發行時,譯者
Jenna Tang即獲出版社及駐紐約台北文化中心支持,前往紐約、芝加哥、聖路易及波士頓
等4城舉行一系列新書發表會。小說以跨越國界的議題、細膩的筆觸成功引發各地讀者共
鳴,並對於Jenna Tang如何巧妙地轉譯原著富含底蘊的精美文字,表現出高度興趣且留下
深刻印象。
適逢9月美國各大學新學期開始,文化部駐美各據點聯合邀請Jenna Tang再次踏上美巡演
講之旅,地點包含紐約羅徹斯特理工學院、北卡羅萊納大學教堂山分校、杜克大學、佛羅
里達國際大學、德州三一大學、德州大學奧斯汀分校、休士頓大學、德州湯馬斯大學、加
州大學河濱分校、查普曼大學、加州大學聖塔芭芭拉分校、明尼蘇達大學、西北大學、佛
蒙特州明德學院等10所校院,以及明尼蘇達州Magers & Quinn、佛羅里達州Books &
Books等兩間書店。
Jenna Tang表示,翻譯「房思琪的初戀樂園」的過程充滿挑戰,在各方支持下,作品得以
在美國出版及巡講感到十分幸運。她提到這次長達2個月、橫跨8州的美巡計畫,宛如一場
馬拉松,對體力將是一大考驗,但她已經做好準備,秉持一種使命感,親赴每場講座,與
更多海外讀者見面,讓書中重要的#MeToo議題能持續發酵。
--
【sik-sut蟋蟀;tshiok-tsit促織(文);gim5-khiong5吟蛩(文): cricket】【too7-kau5
杜猴: Formosan giant cricket 台灣大蟋蟀(華語)】【too7-peh-a2杜伯仔: mole
cricket 螻蛄(華語)】【tsiong-su螽斯: katydid, bush cricket】【oo-liong5烏龍:
black katydid 黑色的螽斯(華語)】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.209.143 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1726577295.A.85A.html
留言