[新聞] 英文還是客語?桃園路牌出現整串英文字
英文還是客語?桃園路牌出現整串英文字 民眾「霧煞煞」看不懂
2024-11-09 22:57 聯合報/ 記者翁唯真/桃園即時報導
https://i.imgur.com/wQOr3ET.jpg
近期有民眾發現,桃園市的道路路牌在原有的綠底白字配上中文及英文拼音牌面上,出現
一個白底黑字的新牌面,且上面是一串看不太懂的英文字。桃園市交通局回應,該牌面為
客委會去年要求客語族群重點縣市優先更新客語標註作業。記者翁唯真/攝影
近期有民眾發現,桃園市的道路路牌在原有綠底白字配上中文及英文拼音牌面上,出現一
個白底黑字的新牌面,且上面是一串看不太懂的英文字。桃園市交通局回應,該牌面為客
委會去年要求客語族群重點縣市優先更新客語標註作業,目前桃園路續完成32面。有客家
民眾表示,第一眼完全認不出來,客語有自己的文字,拼音多數人不懂。
有民眾發現,中壢區延平路往平鎮方向的中壢區牌面,除了原本綠底白字外,又增加白底
黑字的一串英文字母「Pinziin Ki」;而中壢區的牌面也出現「Zunglag Ki」;蘆竹區則
是「Luzug Ki」。
考過客語中級認證的民眾表示,第一眼完全沒有出這是客語,以為是英文的音譯,若真的
想用客語牌面,客語有客家的文字,真要設客語標誌應該要用客家字比較妥當,拼音可能
多數人看不懂,對於客家文化推廣部認為有幫助。
也有民眾認為,2種英文的不同語言拼音,反而會讓外籍人士看得「霧煞煞」,問路也不
會更加方便。
交通局表示,綠色的標誌牌面裡所使用的是通用羅馬拼音,額外增設的白色標誌牌面是客
語譯音。客委會去年開始推動「客庄地名客語標注作業」計畫,增設目的是為了落實語言
生活化和在地化,提升客語使用意識,故要求客語族群重點縣市優先更換牌面。
交通局說,桃園主要設置在區與區的交界,除龜山區以外皆有設置,花費約40萬元,桃園
市於今年9月陸續派工施作完成32面,並預計於11月底將成果內容報客委會。
中壢工務段長說,目前中壢工務段轄區內共有3面牌面為客語標誌,分別為台1線的楊梅區
增設「楊梅壢longmoilag」,及台15線、台61線的大園區增設「大坵園Taikiuian」。綠
底白字牌面叫「地名標誌」,是道路交通標誌標線號誌設置規則第95條規定,而客語標誌
則像一種附標,為輔助之用。
桃園市客家局表示,樂見客家元素融入日常生活環境,涵蓋範圍與表現方式都可以繼續討
論。
https://i.imgur.com/8FecnMl.jpg
近期有民眾發現,桃園市的道路路牌在原有的綠底白字配上中文及英文拼音牌面上,出現
一個白底黑字的新牌面,且上面是一串看不太懂的英文字。桃園市交通局回應,該牌面為
客委會去年要求客語族群重點縣市優先更新客語標註作業。記者翁唯真/攝影
https://udn.com/news/story/7324/8349525
心得:
繼新竹之後 #1c9sV1Fj 桃園也來了XD
附上我自己拍攝的中壢平鎮交界
https://i.imgur.com/G4OEKvV.jpg
他台新聞附圖
https://i.imgur.com/MqOLqj1.png
https://i.imgur.com/tg8gAJH.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.88.174 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Road/M.1732375947.A.CE6.html
留言