Re: [討論]女學生見馬龍暴動 陸媒:像進了盤絲洞
目前在中國盤絲洞的意思大概有幾個
在中國,**「盤絲洞」**這個詞的確有時被用作隱喻,但其具體含義取決於語境:
1. 文學和傳統文化背景:
「盤絲洞」最早源自《西遊記》,是蜘蛛精居住的地方,帶有妖精、誘惑等象徵意涵。在傳統文化中,「妖精」常被聯想為對男性有誘惑力的女性形象,因此在一些場合中,這個詞可能被引申為帶有情色或魅惑意味的隱喻。
2. 現代口語隱喻:
在某些場合,尤其是在俚語或隱晦表達中,「盤絲洞」可能被用來形容與情色相關的場所,比如暗指妓院或某種帶誘惑氛圍的地方(如卡拉OK、按摩場所等)。
3. 其他意涵:
「盤絲洞」也可能單純用於幽默或文學化的表達,而不帶任何情色意味。例如,一些人用它形容房間雜亂無章、像蜘蛛網一樣亂的地方。
不知道中山女高的校長或是答應馬狗的傢伙聽到這樣的形容詞有沒有一點後悔或感覺受到侮辱,還是沈浸在政治算計得償的歡喜中
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.33.183 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1733232831.A.50D.html
留言