Re: [文法] がてら
※ 引述《honomi (月兒彎彎)》之銘言
: 例句
: 散歩がてら、ちょっとコンビニまで行ってきます
: 為什麼コンビニ後面用まで而不是に呢?
: 今天老師說がてら前面的動作為主要行為
: 以例句來說
: 散步(主要行為)去超商 (次要行為)
: 但我的理解 まで表範圍 に是目的地
這跟範圍完全無關
made在這裡是指移動的終點 到達點
指的是他走到超商後就回去了
當然你用ni也可以 也沒錯 在這句裡沒太大差異
差別在made比較強調去完超商就回家了
舉個不太相干的例子
我去散步,順便去一趟超商
我去散步,順便跑一趟超商
兩句意思差在哪裡?
其實也差不多
用「跑」感覺是有事要辦
那可不可以換成前一句?當然也可以
雖然例子裡的意思不一樣
但兩句的差異程度差不多就是這樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.25.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1715420355.A.CA7.html
留言