Re: [法語] 心如明鏡台、時時勤拂拭、莫使惹塵埃

看板 Buddhism
作者 kissung (天堂鴉)
時間 2024-10-03 11:14:53
留言 2 ( 2推 0噓 0→ )
回文 9則
永嘉大師證道歌淺釋 (58) 上士一決一切了, 中下多聞多不信。 但自懷中解垢衣, 誰能向外誇精進。 Fathoming one, superior people understand all; Average and inferior people learn much, yet doubt much. Simply taking off one’s filthy clothes, Who would need to boast about one’s own vigor? 「上士一決一切了」:「上士」也就是上等之人,也就是善根利智的人,也就是宿世有修 持的人;所以他非常的聰明,是真正的聰明,不是世間的那個聰明。世間是什麼聰明呢? 就是世智辯聰。世智辯聰的人也很聰明,可是往往就會聰明反被聰明誤 -- 因為聰明就幫 助他做了很多的糊塗事;這個樣子談不到是上士。 “Fathoming one, superior people understand all:” “superior people” are top notch people, people with roots of goodness and sharp intelligence; they have cultivated life after life in the past. So they are extremely intelligent with genuine intelligence not worldly intelligence. What is worldly intelligence? It is called worldly intelligence with eloquence. These people are very intell igent, but very often they are misled by their intelligence. This is because t heir worldly intelligence helps them to do many confused things. They cannot b e considered as “superior people.” 這個「上士」就是有上士,也就是大菩薩乘願再來;所以他一聞千悟,聽見道理一說出來 了,他即刻就真正地瞭解了,一切都明瞭了。「上士一決」他有決斷,不是優柔寡斷,他 所見的理是徹底的,所以一切他都了然,就是一切都明白了。也就像鏡子照物一樣,一照 就了了,「物來則照,物去則無。」 “Superior people” are the great Bodhisattvas who return to the world becaus e of their vows. Thus upon hearing one thing, he understands a thousand things . Once he hears the principle spoken, he thoroughly understands instantly. “ Fathoming one, superior people” he is completely determined, neither feeling irresolute nor hesitant. He thoroughly understands the principles, thus he is clear about everything and understands all. It is like things reflected in a m irror; everything is very clear in the reflection. “When things appear, they are reflected; when things are gone, nothing remains.” 「中下多聞多不信」﹕這個「多聞」有的本子上又寫「多疑」,意思是差不多的。「多聞 」就是看了很多的書,可是他又有所懷疑,他認理認得不清楚;因為認得不清楚,所以他 也就生不出信心來。因為這樣子,所以叫「多聞多不信」;他聽得也很多,可是他什麼也 不相信。 “Average and inferior people learn much, yet doubt much:” Another version sa ys “many doubts” instead of “learn much.” Both versions more or less mean the same thing. “Learn much” means well learned, but he has many doubts and does not understand the principles clearly. So, he does not believe what he h as learned. That is why it says, “learn much, yet doubt much.” He listens a lot but he believes nothing. 華嚴經淺釋 十地品第二十六之二 卷35: 性不偷盜。菩薩於自資財常知止足,於他慈恕,不欲侵損。若物屬他,起他物想,終不於 此而生盜心。乃至草葉不與不取,何況其餘資生之具! 「不欲侵損」:菩薩不想利益自己而侵損他人。假若財物是屬於別人的,他絕不侵佔別人 的利益;就是再名貴,甚至價值連城的稀世珍寶,菩薩也不會貪心。沒有貪心,就不會偷 盜。如果貪得無厭,貪心太大,便生盜心。乃至於一草一木,不是別人送的也不敢取。一 草一木一葉,尚且如此,何況其他更貴重的東西呢? 你們不要學現在一般的美國學生,在學校裡做老鼠。這句話怎麼講呢?我想大家都曾經做 過學生,大概也都懂。學校裡有一個公用的雪櫃,是給學生擺放帶來的食物。前面有人放 進去,後面跟著就有人取出吃掉。這種行為,就如老鼠,這是他們不知盜戒的重要。「一 芥不以與人,一芥不以取諸人。」這種廉潔而自愛的行為,他們不明白。 學生們在學校裡,看見吃的東西,常不分彼此,他主觀上認定你的就是我的,而我的可不 是你的!這是與戒律不相符合。乃至一草一葉,不是別人送的,也不能要。像這杯橙汁, 如不是別人供養的,我就不喝。雖然是小問題,如果小的問題都不能清淨,那還能談大的 嗎? 所以修道,就應該在微塵處著手;積很多微塵,便可成山,不是很淺顯的道理嗎?持戒要 有不持自持的精神,修行要有不修自修的功夫。外表看來不持戒,而實際持戒嚴謹;看來 不修行,但卻是真修行。 在我們金山聖寺和國際譯經院中,你儘管說沒有修行,光打妄想,也比一般在家人好得多 。在家人所行所做,都是在種偷盜的因,將來要受偷盜的果。我們在這兒所行所做,雖然 有些習氣和小毛病,還沒有完全改善,但是因為接近佛的道場,我們會一天比一天更明白 ;即使一草一葉一芥子都不能隨便盜取,何況其他資生的東西呢?我們這裡不論大人小孩 ,都能負起責任,辛勤工作,這樣才是合情理的。 https://i.imgur.com/fspQnf2.jpeg
Re: [法語] 心如明鏡台、時時勤拂拭、莫使惹塵埃
論語白話解選輯 學而第一: 為什麼佛教不發揚光大?就是人人都沒有慚愧心、不知道懺悔;不知道懺悔是個什麼?不 知道改過是個什麼? 《論語》上說「過則勿憚改」:無論有什麼過錯,一定不要怕改;你要是怕改過,你保護 著你的過錯,那將來一定會墮地獄。為什麼呢?你沒有光明了嘛!這一點各位要特別注意 的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.35.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1727925295.A.0E4.html

留言

eudamonia4u 南無阿彌陀佛 10/03 12:23 1F
dakudai 阿彌陀佛! 10/03 21:22 2F