Re: [法語] 心如明鏡台、時時勤拂拭、莫使惹塵埃

看板 Buddhism
作者 kissung (天堂鴉)
時間 2024-10-28 06:56:51
留言 2 ( 2推 0噓 0→ )
回文 6則
永嘉大師證道歌淺釋 (67) 宗亦通、說亦通, 定慧圓明不滯空。 非但我今獨達了, 恒沙諸佛體皆同。 The Chan School mastered, the Teaching School mastered as well; Samadhi perfected, wisdom radiant, and not stuck in emptiness, I am not the only one who has this realization. Buddhas, numerous as the grains of sand in the Ganges, share the same essence. 「宗亦通、說亦通」:本來在中國的佛教有五大宗,就是禪、教、律、密、淨這五宗。禪 宗、教宗、律宗、密宗、淨土宗,五宗都叫宗;可是現在這一段文字所說的這個「宗」, 祗是指禪宗來說的。他所注重的是禪宗,所以這個「宗」字也就是指的禪宗。「通」就是 通了了 ;「說」就是講說,就是說的教宗。 “The Chan School mastered, the Teaching School mastered as well:” Basically, there are five major schools in Chinese Buddhism: Chan, Teaching, Vinaya, Sec ret and Pure Land. Chan School, Teaching School, Vinaya School, Secret School, and Pure Land School, all are called “School.” But this stanza makes speci al reference to the Chan School, Master Yong Jia’s major practice. 「定慧圓明不滯空」:「定慧」是從戒律而生的;你要持戒才能生定,有定了,然後才能 發慧。「圓明」,「圓」,圓融無礙;「明」就是光明遍照;「滯」就是滯礙了;「空」 就是所謂的虛空,也就是真空。 “Samadhi perfected, wisdom radiant, and not stuck in emptiness:” “Samadhi a nd wisdom” come from precepts. By upholding the precepts, you will have samad hi. With samadhi, your wisdom will reveal itself. “Perfected” here means per fectly interfusing without obstructions. “Radiating” means illuminating ever ywhere. “Stuck” is to be stuck, and “Emptiness” refers to empty space, or true emptiness. 「非但我今獨達了」﹕不是我現在才通達這個法。「恒沙諸佛體皆同」:恒河沙數那麼多 的諸佛,那個本體都是一樣的。這是這一段文的大概的意思。 “I am not the only one who has this realization. Buddhas, numerous as the grains of sand in the Ganges, share the same essence: ” I am not the only one who thoroughly understands this Dharma. Buddhas as ma ny as Ganges' sands share the same essence. This is the brief meaning of this stanza. 宣化上人開示錄(五) 42. 人生如夢要清醒 來,從什麼地方來的?去,往什麼地方去呢? 一九八三年八月二十一日開示於萬佛聖城 人們來到這個世界,把真的放下,拿起假的;所以生生世世背覺合塵,醉生夢死。醉生, 就是在生的時候,好像喝醉酒似的,不知怎樣生來。夢死,就是在死的時候,好像在作夢 似的,不知怎樣死去。人人皆在夢中,不知何日能清醒?所謂「人生如夢」,以假為真, 為名為利,貪無止境。 你在夢中,又升官、又發財、又有地位、又有名譽,嬌妻美妾,兒孫滿堂,榮華富貴,享 受不盡。假設這時,在夢中有人對你說:「先生!這都是虛妄的,不是真實的!」你絕對 不會相信。等你的甜蜜夢清醒時,沒有人告訴你這是作夢,你自己也知道原來是在作夢哪 ! 你昨夜在夢中,讀書中狀元,當了宰相、作了皇帝、成了神仙,其樂無窮。今天早晨醒了 --啊!原是一場春夢呀!這是清醒。如果沒有醒,認為是真的,就貪戀不捨,不肯放下 ,執迷不悟。我們現在就是在作白日夢,沒有清醒,所以糊塗而來,糊塗而去。 來,從什麼地方來的?去,往什麼地方去呢?不知道!一輩子也沒有清醒。各位想想看! 這有什麼意義?有什麼可留戀?有什麼值得放不下呢? 我們一生被「三毒」及「五欲」 的繩子綑得結結實實,連轉身的自由都沒有,更談不到解脫。 所以發心出家修道,用功打坐、努力拜佛,就是解三毒和五欲的繩子。終有一天,能完全 解開。那時候就清醒了,回頭一看,過去所作所為,完全如夢,一切不如法。現在清醒了 ,便能出離三界,不受生死的限制,生死自由,願生即生、願死即死。這種境界,遂心如 意,來去自由,才是真正解脫,所謂「大夢初醒」。 我們現在把假的抓住,把真的忘了。什麼是假的?財色名食睡這五欲的快樂是假的。什麼 是真的?涅槃四德常樂我淨的快樂是真的。可是奇怪的人類,真的丟了也不怕,把假的丟 了卻起恐怖。為什麼?因為認賊作子,捨本逐末,以假為真;沒有清醒,還在夢中,貪戀 夢中的境界。 我們因為起惑、造業、受報的緣故,好像一粒微塵,在空中飄上飄下,做 不得主。 隨著業力在六道輪迴中轉來轉去,所謂「打不破名利關,跳不出輪迴圈。」什麼時候不為 名利境界所轉,那時就脫離六道輪迴的樊籠。 https://i.imgur.com/WOJFS8v.jpeg
Re: [法語] 心如明鏡台、時時勤拂拭、莫使惹塵埃
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.10.212 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Buddhism/M.1730069813.A.415.html

留言

eudamonia4u 南無阿彌陀佛 10/28 08:40 1F
dakudai 阿彌陀佛! 10/28 21:28 2F